Predicate: zAl
Roleset id: 02 , continue/ still
        Arg1: unchanging entity
        Arg2: attribute of arg1
Frame:
(NP
(PRT
(RESTRIC_PART انما))
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التأكيد)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-7
(PRON_3FS ها))
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تزال)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-7))
(ADJP-PRD
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC ثابتة)
(PP
(PREP على)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN موقف)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC مزارع)
(NP
(NOUN_PROP شبعا)))
(ADJP-PRD
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM لبنانية))))))))))))
        Argm-neg : لا
        Gloss:
        Arg1 : -NONE- *T*-7
        Gloss:
        Arg2 : ثابتة على موقفها أن مزارع شبعة لبنانية
        Gloss: firm in its position that the Shabaa Farms belong to Lebanon
(S
(S
(PP-TMP
(PREP منذ)
(NP
(NOUN_NUM+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN ثلاثة)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN ايام))))
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يزال)
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الطقس))
(SBAR
(WHNP-2
(-NONE- 0))
(S
(VP
(DET+ADJ.VN+CASE_DEF_NOM المسيطر)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN لبنان)))))))
(ADJP-PRD
(ADJP
(ADJ+CASE_INDEF_ACC غائماً)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC حيناً)))
(PUNC ,)
(ADJP
(ADJ+CASE_INDEF_ACC صافياً)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC حيناً))))))
        Argm-neg : لا
        Gloss:
        Arg1 : الطقس المسيطر على لبنان
        Gloss: the weather dominating Lebanon
        Arg2 : غائماً حيناً، صافياً حيناً
        Gloss: cloudy at times and clear at others
EGYPTIAN ARABIC Framefile based on zAl-a-vRoleset id: 03 , to disapear, to be gone
        Arg1: things disapeared
        Arg2: from where or whom
Frame:
زالت المشاكل بين الأخوان
        Arg1 : المشاكل
        Gloss: the problems
        Arg2 : بين الأخوان
        Gloss: between the brothers