Predicate: waD~aH

Roleset id: 01 , to clarify, explain or indicate

        Arg0: explainer
        Arg1: explained
        Arg2: explained to

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يوضح)
    (NP-SBJ
      (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM المترجم)
    (SBAR
      (SUB_CONJ ان)
      (S
        (NP-TPC-1
          (NP
            (NP
              (DEM_PRON_F هذه)
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC النماذج)
          (PP
            (PREP من)
            (NP
              (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN التحولات)
        (VP
          (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS سادت)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *T*-1)
          (NP-OBJ
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC العالم)
                (DET+ADJ+CASE_DEF_ACC العربي)
              (NP-ADV
                (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC عامة)
            (PUNC ,)
            (NP
              (PP
                (PRT
                  (RESTRIC_PART انما)
                (PREP في)
                (NP
                  (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN صورة)
                  (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN خاصة)
              (NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC مصر)
              (CONJ و)
              (NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC لبنان)
  (PUNC .)


        Arg0 : المترجم
        Gloss: the translator
        Arg1-sbar : هذه النماذج من التحولات سادة العالم العربي عامة إنما في صورة خاصة مصر و لبنان
        Gloss: that these examples of change have reached all parts of the Arab World in general and specifically Egypt and Lebanon.

(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I نرى)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *)
      (S
        (NP-PRD
          (NP
            (NOUN+CASE_INDEF_ACC لزاما)
          (PP
            (PREP علي)
            (NP
              (PRON_1P نا)
        (SBAR-SBJ
          (SBAR
            (SUB_CONJ ان)
            (S
              (VP
                (IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:S نذكر)
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *)
                (NP-OBJ
                  (NP
                    (IVSUFF_DO:3MS ه)
                  (NP-ADV
                    (NOUN+CASE_INDEF_ACC شخصيا)
                (PUNC ,)
                (PRN
                  (CONJ و)
                  (S
                    (VP
                      (PSEUDO_VERB لعل)
                      (PP-PRD
                        (PREP في)
                        (NP
                          (DET+NOUN الذكرى)
                      (NP-SBJ
                        (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC افادة)
          (PUNC ,)
          (CONJ و)
          (SBAR
            (SUB_CONJ ان)
            (S
              (VP
                (IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:S نوضح)
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *)
                (PP
                  (PP
                    (PREP ل)
                    (NP
                      (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لرأي)
                      (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN العام)
                      (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN اللبناني)
                  (CONJ و)
                  (PP
                    (PREP ل)
                    (SBAR-NOM
                      (WHNP-4
                        (REL_PRON من)
                      (S
                        (VP
                          (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يعني)
                          (NP-OBJ
                            (NP
                              (IVSUFF_DO:3MP هم)
                            (NP
                              (-NONE- *T*-4)
                          (NP-SBJ
                            (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الامر)
                (PUNC ,)
                (NP-OBJ
                  (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الحقائق)
                  (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC الآتية)
  (PUNC :)


        Arg0 : -NONE- *
        Gloss: We
        Arg2 : للرأي العام اللبناني و لمن يعنيهم الأمر
        Gloss: to the Lebanese public opinion and to those concerned
        Arg1 : الحقائق الآتية
        Gloss: the following truths