Predicate: tam~
EGYPTIAN ARABIC based on tam~-iRoleset id: 01 , To do/complete/happen/take place
        Arg1: event happened/achieved/completed
        Arg2: attribute of arg 1
Frame:
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تنسحب)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_NOM القوات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الاسرائيلية))
(PP-LOC
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN الجولان)))
(CONJ و)
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مزارع)
(NP
(NOUN_PROP شبعا)))))
(ADVP
(-NONE- *T*-2)))))
(CONJ و)
(SBAR
(WHADVP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يتم)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_NOM تبادل)
(NP
(DET+NOUN الاسرى)
(CONJ و)
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN المعتقلين)))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC بين)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاطراف)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الثلاثة)))
(ADVP
(-NONE- *T*-3)))))))))
        Arg1 : تبادل الأسرى و المعتقلين
        Gloss: the exchange of prisoners and detainees
        Arg2 : بين الأطراف الثلاثة
        Gloss: between the three parties
Roleset id: 02 , to complete
        Arg0: the doer
        Arg1: thing or actionbrought to completion
Frame:
25: (S (VP (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS تَمّ) <=========[REL]
26: (PP-TMP (PREP فِي)
27: (NP (NOUN تَمام)
28: (NP (NP (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG الساعَة)
29: (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG الواحْدَة))
30: (PP (PREP إِلّا)
31: (NP (NOUN_NUM+NSUFF_FEM_SG عَشَرَة))))))
32: (NP-TMP (DET+NOUN اليَوم))
33: (NP-SBJ (NP (TYPO ملسمون))
34: (ADJP (ADJ+NSUFF_MASC_PL_NOM مَجْهُولُونَ)
35: (CONJ و)
36: (ADJ+NSUFF_MASC_PL مُسَلَّحُون)))
37: (PP-CLR (PREP بِ)
38: (NP (NOUN تَفْجِير)
39: (NP (NP (NOUN خَطّ)
40: (NP (DET+NOUN الغاز)))
        Argm-tmp : فِي تَمام الساعَة الواحْدَة إِلّا عَشَرَة
        Gloss: at exactly ten to one
        Argm-tmp : اليَوم
        Gloss: today
        Arg0 : ملسمون مَجْهُولُونَ ومُسَلَّحُون
        Gloss: Unkown and armed Mulsims
        Arg1 : بِتَفْجِير خَطّ الغاز
        Gloss: blowing up the gas lines