Predicate: tamaH~aS
EGYPTIAN ARABIC based on maH~aSRoleset id: 01 , to clarify or purify, to look deeply in
        Arg0: entity purifying
        Arg1: things purified
        Arg2: with what
Frame:
(TOP
(S
(NP-VOC
(PRT
(VOC_PART يا))
(NOUN+NSUFF_FEM_SG سادَة))
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ لَو)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:1P تَمَحَّصنا)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN أَعْضاء)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG الوِزارَة))
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG وِزارَة)
(NP
(DET+NOUN_PROP الجَنْزُورِيّ))))))))
(VP
(IV1P+IV نَجِد)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(S
(PP-PRD
(PREP بِ)
(NP
(PRON_3FS ها)))
(NP-SBJ
(DET+NOUN العَجَب))))
(PUNC ,)))
        Arg0 : *? NONE
        Gloss: NONE
        Arg1 : أَعْضاء الوِزارَة وِزارَة الجَنْزُورِيّ
        Gloss: members of the ministry the ministry of Aljanzury