Predicate: samaH
EGYPTIAN ARABIC based on samaH-aRoleset id: 01 , to let / allow / permit
        Arg0: allower
        Arg1: action allowed
        Arg2: allowed entity
Frame:
***ARG1 is SBAR***
(TOP
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تسمح)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP ل)
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN أي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN يد)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN خارجية))))
(SBAR
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تمتد)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP الي)
(NP
(PRON_3FS ها))))))
(CONJ او)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تفرط)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(PRON_3FS ها))))))))
(PUNC .)))
        Arg0 : *
        Gloss: she / it
        Arg2 : لأي يد خارجية
        Gloss: to any external force
        Arg1 : ان تمتد اليها او ان تفرط بها
        Gloss: to interfere
***ARG1 is PP***
(TOP
(S
(CONJ و)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN حال))))
(PUNC ")
(VP
(PSEUDO_VERB ان)
(NP-SBJ-1
(NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC اسرائيل))
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تسمح)
(NP-SBJ
(-NONE- *-1))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تحويل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مياه)
(NP
(DET+NOUN_PROP الحاصباني))))))))
(PUNC .)))
        Arg0 : *-1 > اسرائيل
        Gloss: -NONE- > Israel
        Arg1 : بتحويل مياه الحاصباني
        Gloss: to divert the waters of the Haasabaanii river