Predicate: qAd-u

Roleset id: 01 , to lead, conduct

        Arg0: leader
        Arg1: thing led
        Arg2: destination/end state

Frame:

(S
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قاد)
    (NP-OBJ
      (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المباراة))
    (NP-SBJ
      (NP
        (NOUN_NUM+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM ثلاثة)
        (NP
          (NOUN+CASE_INDEF_GEN حكام)))
      (ADJP
        (ADJ+NSUFF_MASC_PL_GEN دوليين)))))


        Arg0 : المباراة
        Gloss: the game
        Arg1 : ثلاثة حكام دوليين
        Gloss: three international referees

Roleset id: 02 , lead to, result in

        Arg0: cause
        Arg1: previous condition or patient
        Arg2: result

Frame:

(S
  (NP-TPC-2
    (NP
      (DEM_PRON_MS هذا))
    (NP
      (NP
        (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الامتناع)
        (DET+ADJ+CASE_DEF_NOM السوري))
      (PP
        (PREP عن)
        (NP
          (NP
            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مناقشة)
            (NP
              (NOUN_PROP رود)
              (PUNC -)
              (NOUN_PROP لارسن)))
          (PP
            (PREP في)
            (NP
              (NP
                (DEM_PRON_F هذه))
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المسألة))))
          (NP-MNR
            (NOUN+CASE_INDEF_ACC علنا))
          (PP-MNR
            (PREP ك)
            (SBAR-NOM
              (WHNP-4
                (REL_PRON ما))
              (S
                (PP-PRD
                  (PREP في)
                  (NP
                    (NP
                      (NP
                        (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN محادثات)
                        (NP
                          (POSS_PRON_3MS ه)))
                      (NP-ADV
                        (NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
                        (NP
                          (DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN المسؤولين)
                          (DET+ADJ+NSUFF_MASC_PL_GEN السوريين))))
                    (PP
                      (PREP على)
                      (SBAR-NOM
                        (WHNP-1
                          (REL_PRON ما))
                        (S
                          (VP
                            (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS علم)
                            (NP-SBJ
                              (-NONE- *))
                            (NP-OBJ
                              (-NONE- *T*-1))))))))
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *T*-4)))))))))
  (PUNC ,)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قاد)
    (NP-SBJ
      (-NONE- *T*-2))
    (PP
      (PREP ب)
      (NP
        (NOUN+CASE_DEF_GEN دور)
        (NP
          (POSS_PRON_3MS ه))))
    (PP-CLR
      (PREP الى)
      (NP
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الامتناع)
          (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN اللبناني))
        (PP
          (PREP عن)
          (NP
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدخول))
            (PP
              (PREP في)
              (NP
                (NOUN+CASE_INDEF_GEN جدل)
                (ADJ+CASE_INDEF_GEN مماثل)))))))


        Arg1 : -NONE- *T*-2
        Gloss:
        Argm-adv : بدوره
        Gloss: in turn
        Arg2 : إلى الإمتناع اللبناني عن الدخول في جدل مماثل
        Gloss: to the Lebanese refusal to enter into similar debate

وقال * لوكالة الانباء القبرصية التركية " ان منح * الادارة القبرصية اليونانية منصب العضو الكامل في الاتحاد الاوروبي - . . . - سيسيء *-1 الى السلام و الاستقرار في الجزيرة و يقود *-1 المنطقة الى ازمة دائمة " .


        Arg0 : *-1 < منح * الادارة القبرصية اليونانية منصب العضو الكامل في الاتحاد الاوروبي
        Gloss: -NONE- < granting Greek-Cyprus full membership to the EU
        Arg1 : المنطقة
        Gloss: the area
        Arg2 : الى ازمة دائمة
        Gloss: to a never ending crisis

Roleset id: 03 , to drive

        Arg0: the driver
        Arg1: vehicle
        Arg2: source
        Arg3: destination

Frame:

(VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS انفجرت)
      (NP-SBJ
        (NP
          (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM سيارة)
          (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM مفخخة))
        (SBAR
          (WHNP-1
            (-NONE- 0))
          (S
            (VP
              (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقود)
              (NP-OBJ
                (NP
                  (IVSUFF_DO:3FS ها))
                (NP
                  (-NONE- *T*-1)))
              (NP-SBJ
                (NOUN+CASE_INDEF_NOM مهاجم)
                (ADJ+CASE_INDEF_NOM انتحاري))))))
      (NP-LOC
        (NOUN+CASE_DEF_ACC امام)
        (NP
          (NP
            (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN القنصلية)
            (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية))
          (PP-LOC
            (PREP في)
            (NP
              (NOUN_PROP كراتشي)))))))
  (PUNC ,)
  (CONJ ف)
  (S
    (VP
      (PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3MS قتل)
      (NP-SBJ-2
        (NOUN_NUM 11)
        (NP
          (NOUN+CASE_INDEF_ACC شخصاً)))
      (NP-OBJ
        (-NONE- *-2))))
  (CONJ و)
  (S
    (VP
      (PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3MS اصيب)
      (NP-SBJ-3
        (NOUN_NUM 45)
        (ADJ+NSUFF_MASC_PL_NOM آخرون))
      (NP-OBJ
        (-NONE- *-3))
      (PP-CLR
        (PREP ب)
        (NP
          (NOUN+CASE_INDEF_GEN جروح)))))


        Arg1 : ها
        Gloss: it
        Arg0 : مهاجم انتحاري
        Gloss: a suicide bomber
        Arg3 : امام القنصلية الاميركية في كراتشي
        Gloss: In front of the American consulate in Karashi