Predicate: miwaS~iy
EGYPTIAN ARABIC based on OawoSaYRoleset id: 01 , to recommend
        Arg0: the recommender
        Arg1: the recommendation
        Arg2: recipient of the recommendation
Frame:
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS تساءلت)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM امرأة))
(SBAR
(WHNP-1
(-NONE- 0))
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تقيم)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(PP-TMP
(PREP منذ)
(NP
(NOUN_NUM+CASE_DEF_GEN عشر)
(NP
(NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN سنين))))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP بيت)
(NOUN_PROP ايل)))))))
(PUNC :)
(UCP
(PUNC ")
(S
(VP
(PSEUDO_VERB ان)
(NP-SBJ
(PRON_1P نا))
(S
(VP
(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I نواجه)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_ACC صعوبات))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حماية)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN انفس)
(NP
(POSS_PRON_1P نا)))))))))
(PUNC ,)
(CONJ ف)
(SBARQ
(WHPP-2
(PREP ل)
(WHNP
(REL_PRON م)))
(S
(VP
(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:J نتول)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC حماية)
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN بضع)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN عائلات))))
(SBAR
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:J تحصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN اي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN اذن)))
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لعيش))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المكان))))))))))))
(PP-PRP
(-NONE- *T*-2))))
(PUNC ?))
(PUNC "))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اوصت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN نقل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN سكان)
(NP
(NOUN_PROP غيفعات)
(NOUN_PROP عساف))))
(PP
(PREP الى)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN داخل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المستوطنة))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : بنقل السكان إلى داخل المستوطنة
        Gloss: to move the residents inside the settlement