Predicate: lafat
EGYPTIAN ARABIC based on lafat-iRoleset id: 01 , to draw or attract
        Arg0: agent causing the attraction
        Arg1: entity being attracted
        Arg2: to what
Frame:
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS لفت)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_NOM زوار)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN القصر)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الجمهوري)))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC تفاؤل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الرئيس)
(NOUN_PROP لحود)))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الآونة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاخيرة)))
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مستقبل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوضع)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاقتصادي))))))
(PUNC .))
        Arg0 : زوار القصر الجمهوري
        Gloss: the visitors to the presidential palace
        Arg1 : تفاؤل الرئيس لحود في الآونة الاخيرة بمستقبل الوضع الاقتصادي
        Gloss: President Lahoud optimism about the recent future economic situation.
(S
(CONJ و)
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يطل)
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الديكور))
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS تهيئ)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(PRON_3MS ه))
(NP
(-NONE- *T*-1))))
(NP-TMP
(ADJ_NUM+CASE_INDEF_ACC اولا))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_NOM اضاءات))
(SBAR
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(PSEUDO_VERB كأن)
(NP-SBJ
(NP
(PRON_3FS ها))
(NP
(-NONE- *T*-3)))
(ADJP-PRD
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM مشغولة)
(PP
(ADVP
(ADV فقط))
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تلفت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-MNR
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN قوة)))
(PP-CLR
(PREP الى)
(NP
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه))
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الراقصة)))
(CONJ او)
(NP
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS ذاك))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الراقص))))))
(PUNC .))
        Arg0 : * < اضاءات
        Gloss: -NONE- < lights
        Argm-mnr : في قوة
        Gloss: strongly
        Arg2 : الى هذه الراقصة او ذاك الراقص
        Gloss: to this or that dancer
(S-ADV
(VP
(PSEUDO_VERB لكن)
(NP-SBJ-5
(PRON_3MS ه))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS رأى)
(NP-SBJ
(-NONE- *-5))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(PUNC ")
(NP-TPC-2
(NOUN+CASE_INDEF_ACC امراً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC جديداً))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يحصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC داخل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحزب)))))
(PUNC "))
(PUNC ,)
(S-ADV
(VP
(ADJ.VN+CASE_INDEF_ACC مشيراً)
(NP-SBJ
(-NONE- *-5))
(PP-CLR
(PREP الى)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(PUNC ")
(NP-SBJ
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الدليل))
(PP
(PREP على)
(NP
(DEM_PRON_MS ذلك))))
(NP
(PRON_3MS هو)))
(SBAR-PRD
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-4
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاعداد))
(PP
(PREP ل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لمؤتمر))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS لفت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-4))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC انتباه)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN الكثيرين)))
(PP-TMP
(PREP ل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لمرة)
(DET+ADJ_NUM الاولى))))))
(PUNC ")))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T*-4 < الاعداد للمؤتمر
        Gloss: -NONE- < prepertions for the conference
        Arg1 : انتباه الكثيرين
        Gloss: a lot of people's attention
        Argm-tmp : للمرة الاولى
        Gloss: for the first time