Predicate: katab

Roleset id: 01 , to write

        Arg0: writer
        Arg1: what is written
        Arg2: topic
        Arg3: audience

Frame:

With ARG 3


(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اعلن)
    (NP-SBJ
      (NOUN+CASE_DEF_NOM رئيس)
      (NP
        (PUNC ")
        (DET+NOUN_PROP الفيفا)
        (PUNC ")))
    (ADVP
      (ADV+CASE_INDEF_ACC ايضاً))
    (SBAR
      (SUB_CONJ ان)
      (S
        (NP-TPC-1
          (PRON_3MS ه))
        (VP
          (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كتب)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *T*-1))
          (PP
            (PREP الى)
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الشركات))
              (ADJP
                (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الراعية)
                (PP
                  (PREP ل)
                  (NP
                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لاتحاد)
                    (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الدولي))))))
          (PP-PRP
            (PREP ل)
            (SBAR
              (-NONE- 0)
              (S
                (VP
                  (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يؤكد)
                  (NP-SBJ
                    (-NONE- *))
                  (PP
                    (PREP ل)
                    (NP
                      (PRON_3FS ها)))
                  (NP-OBJ
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC سلامة)
                    (NP
                      (NP
                        (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوضع)
                        (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN المالي))
                      (PP
                        (PREP ل)
                        (NP
                          (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لمؤسسة)))))))))))))
  (PUNC .))


        Arg0 : *T*-1 < رئيس " الفيفا "
        Gloss: -NONE- < the president of FIFA
        Arg3 : الى الشركات الراعية للاتحاد الدولي
        Gloss: to the corporate sponsors of the International Federation
        Argm-prp : ليؤكد لها سلامة الوضع المالي للمؤسسة
        Gloss: To confirm the integrity of the financial situation of the institution

(S
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS نشرت)
    (NP-SBJ
      (PUNC ")
      (NOUN_PROP معاريف)
      (PUNC "))
    (NP-TMP
      (NOUN امس))
    (NP-OBJ
      (NP
        (NOUN+CASE_INDEF_ACC تقريرا))
      (SBAR
        (WHNP-1
          (-NONE- 0))
        (S
          (VP
            (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كتب)
            (NP-OBJ
              (NP
                (PVSUFF_DO:3MS ه))
              (NP
                (-NONE- *T*-1)))
            (NP-SBJ
              (NOUN_PROP بن)
              (NOUN_PROP كسبيت))
            (PP
              (PREP عن)
              (NP
                (NP
                  (NP
                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوضع))
                  (PP-LOC
                    (PREP على)
                    (NP
                      (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الجبهة)
                      (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الشمالية))))
                (CONJ و)
                (NP
                  (NP
                    (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN التطورات)
                    (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المتوقعة))
                  (NP-ADV
                    (NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
                    (NP
                      (NOUN_PROP سوريا)))))))))))
  (PUNC ,))


        Arg1 : ه < تقريرا *T*-1
        Gloss: it *T*-1 < a report
        Arg0 : بن كسبيت
        Gloss: Ben Kasbiit
        Arg2 : عن الوضع على الجبهة الشمالية و التطورات المتوقعة مع سوريا
        Gloss: About the situation on the northern border and expected developments with Syria

Roleset id: 02 , to get married (multi word expression)

        Arg0: agent marrying
        Arg1: what is written(كتابه)
        Arg2: to whom

Frame:

الراجل كتب * كتابه امبارح


        Arg0 : * الراجل
        Gloss: the man
        Arg1 : كتابه
        Gloss: his book

EGYPTIAN ARABIC based on katab-u

Roleset id: 03 , to be fated, predestined

        Arg0: causer
        Arg1: patient
        Arg2: thing arg 1 is predestined for

Frame:

كتب الله عليهم الشقاء


        Arg0 : الله
        Gloss: God
        Arg1 : عليهم
        Gloss: on them
        Arg2 : الشقاء
        Gloss: unhappiness