Predicate: kAn
Roleset id: 01 , to be
        Arg1: topic - اسم كان
        Arg2: comment - خبر كان
Frame:
وقال فيشر: "ما دام ان لا دليل دامغاً, فستكون المسألة -- ضرب العراق -- غاية في الصعوبة " وستطرح " تساؤلات خطيرة عن النتيجة " *-1 .
        Arg1 : المسألة -- ضرب العراق --
        Gloss: the issue -- attacking Iraq --
        Arg2 : غاية في الصعوبة
        Gloss: extremely difficult
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
(NP-SBJ
(DEM_PRON_F هذه))
(PP-PRD
(PREP من)
(NP
(NP
(ADJP
(ADJ_COMP+CASE_DEF_GEN أفدح)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الخسائر))))
(PP
(PREP ل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN لقوات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الروسية)))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN حادث)
(ADJ+CASE_INDEF_GEN واحد)))))
(PP-TMP
(PREP منذ)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN بدء)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN النزاع)))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN الشيشان))))))
(PUNC .))
        Arg1 : هذه
        Gloss: this
        Arg2 : من أفدح الخسائر للقوات الروسية في حادث واحد
        Gloss: one of the worst losses for the Russian forces in a single incident
        Argm-tmp : منذ بدء النزاع في الشيشان
        Gloss: since the beginning of the war in Chechnya
ARG1 is SBAR
وكان مقررا ان تجرى الانتخابات *-4 في تشرين الثاني الماضي , الا ان الحكومة قررت **-1 تأجيلها في حزيران لاعتبارات 0 تتعلق **-2 بصدور قانون جديد للانتخاب في الشهر ذاته
        Arg2 : مقررا
        Gloss: decided
        Arg1 : ان تجرى الانتخابات *-4 في تشرين الثاني الماضي , الا ان الحكومة قررت **-1 تأجيلها في حزيران لاعتبارات 0 تتعلق **-2 بصدور قانون جديد للانتخاب في الشهر ذاته
        Gloss: that the elections were going to be run last January but the government decided to postpone in to June due to conisderations regarding a new law coming out in that month
Roleset id: 02 , existential
        Arg1: thing existing
Frame:
(S
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ اذا)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كان)
(ADVP-LOC-PRD
(ADV هناك))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM حاجة))
(PP
(PREP الى)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN استخدام)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN القوة))))))))
(PRT
(RC_PART ف))
(VP
(PRT
(JUS_PART ل))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يكن)
(NP-SBJ
(-NONE- *))))
        Arg1 : * < استخدام القوة
        Gloss: -NONE- < use of power
إذا أراد الله أمراً فإنه يقول له كن **-1 فيكون**-1
        Arg1 : **-1 < ه
        Gloss: -NONE- < it
(S
(CONJ ف)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كان)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اقفل)
(NP-SBJ-1
(NOUN+CASE_DEF_NOM مؤشر)
(NP
(DET+NOUN_PROP الفايننشال)
(NOUN_PROP تايمس)))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN بورصة)
(NP
(NOUN_PROP لندن))))
(S-ADV
(VP
(ADJ.VN+CASE_INDEF_ACC متراجعاً)
(NP-SBJ
(-NONE- *-1))
(NP-ADV
(NP
(NOUN_NUM 10.60)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN نقاط)))
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN_NUM 5261.40)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN نقطة)))))))))))
(PUNC .))
        Arg1 : ان اقفل مؤشر الفايننشال تايمس في بورصة لندن متراجعاً *-1 10.60 نقاط على 5261.40 نقطة
        Gloss: that the Financial Times index in the London Stock Exchange closed at 5261.40 points - down 10.6 points
Roleset id: 03 , auxiliary: No arguments; do not tag!
Frame:
No arguments; do not tag!
(S
(CONJ و)
(NP-TPC-1
(PRON_3MS هو))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كان)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(هو))
(NP-TMP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاحد))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(NOUN+CASE_INDEF_ACC اتفاقاً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC محتملاً))
(VP
(PUNC ")
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I ينبغي)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يتخذ)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC شكل)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN وثيقة))
(ADJP
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN ملزمة)
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC قضائياً)))))))
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يفسر)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-MNR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN وضوح)))
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC آلية)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مراقبة)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN عملية)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN خفض)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسلحة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاستراتيجية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الهجومية))))))))))
(PUNC "))))))
(PUNC .))
        Arg1 : هو
        Gloss:
Roleset id: 04 , to (know how to) do something / to have a skill (idiomatic expression)
        Arg0: knower/person with skill
        Arg1: knowledge/skill
        Argm: dative pronoun referring back to 0
Frame:
(TOP
(S
(INTJ
(INTERJ طَب))
(NP-VOC
(PRT
(VOC_PART يا))
(NOUN+NSUFF_FEM_SG جَماعَة))
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ لَو)
(S
(S
(PP-PRD
(PREP فِي)
(NP
(PRON_3MS ُه)))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN حَدّ))
(SBAR-NOM
(WHNP-1
(-NONE- 0))
(S
(VP
(ADJ.VN عايِز)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3MS+IV يِعْمِل)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN مَشْرُوع)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL العَبايات)
(CONJ أَو)
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL المِلايات)))))))))))
(CONJ بَسّ)
(S
(VP
(IV3MS+IV يِكُون)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-PRD
(PREP لِ)
(NP
(PRON_3MS ُه)))
(PP
(PREP فِي)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG الخِياطَة)))))))
        Arg0 : -NONE- > someone
        Gloss: * > حَدّ
        Argm-gol : to him
        Gloss: لِه
        Arg1 : in tailoring
        Gloss: فِي الخِياطَة
EGYPTIAN ARABIC based on kAn-u