Predicate: jAL

Roleset id: 01 , to arrive or come from a direction

        Arg1: thing in motion
        Arg2: origin - rare
        Arg3: goal

Frame:

(FRAG
  (CONJ و)
  (NP-TMP
    (NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
    (SBAR
      (SUB_CONJ ما)
      (S
        (VP
          (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
          (NP-SBJ
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الاعلان)
            (PP
              (PREP عن)
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الزيارة)
          (NP-TMP
            (ADJ_NUM+CASE_INDEF_ACC اولا)
          (PP
            (PREP من)
            (NP
              (NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN بيروت)


        Arg1 : الإعلان عن الزيارة
        Gloss: the announcement about the visit
        Argm-temp : أولا
        Gloss: first
        Arg2 : من بيروت
        Gloss: from Beirut

(S
  (NP-PRP
    (NP
      (NOUN+CASE_INDEF_ACC ردا)
    (PP
      (PREP على)
      (NP
        (NP
          (NP
            (NOUN+CASE_INDEF_GEN مقال)
          (PP
            (PREP ل)
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لسيد)
              (NOUN_PROP بيار)
              (NOUN_PROP معوض)
        (SBAR
          (WHNP-1
            (-NONE- 0)
          (S
            (VP
              (PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3MS نشر)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *T*-1)
              (NP-OBJ
                (-NONE- *-1)
              (PP
                (PREP في)
                (NP
                  (PUNC ")
                  (NOUN_PROP نهار)
                  (PUNC ")
              (NP-TMP
                (NOUN+CASE_DEF_ACC قبل)
                (NP
                  (NOUN+CASE_DEF_GEN امس)
              (NP-MNR
                (NOUN+CASE_DEF_ACC تحت)
                (NP
                  (NOUN+CASE_DEF_GEN عنوان)
                  (FRAG-TTL
                    (PUNC ")
                    (NP-TMP
                      (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC اليوم)
                    (NP
                      (NOUN+CASE_DEF_NOM جبل)
                      (NP
                        (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الكنيسة)
                    (CONJ و)
                    (NP-TMP
                      (NOUN+CASE_INDEF_ACC غدا)
                    (NP
                      (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM المكمل)
                    (PUNC ")
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
    (NP-OBJ
      (PVSUFF_DO:1P نا)
    (NP-SBJ
      (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM المقال)
      (DET+ADJ الآتي)
  (PUNC :)


        Arg3 : نا
        Gloss: us
        Arg1 : المقال لآتي
        Gloss: the following article

(S
  (S
    (CONJ و)
    (VP
      (IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I نضع)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *)
      (NP-OBJ
        (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_ACC امكانات)
        (NP
          (POSS_PRON_1P نا)
      (PP-PRP
        (PREP ل)
        (NP
          (NP
            (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لنهوض)
          (PP
            (PREP ب)
            (NP
              (NP
                (NP
                  (DEM_PRON_F هذه)
                (NP
                  (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المنطقة)
              (SBAR
                (WHNP-1
                  (REL_PRON التي)
                (S
                  (VP
                    (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS بقيت)
                    (NP-SBJ
                      (-NONE- *T*-1)
                    (PP-TMP
                      (PREP ل)
                      (NP
                        (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN فترة)
                        (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN طويلة)
                    (ADJP-PRD
                      (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC معزولة)
                    (NP-TMP
                      (NOUN+CASE_DEF_ACC يوم)
                      (S
                        (VP
                          (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
                          (NP-2
                            (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الانظار)
                          (VP
                            (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تتجه)
                            (NP-SBJ
                              (-NONE- *T*-2)
                            (PP-CLR
                              (PREP الى)
                              (NP
                                (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الجنوب)
                            (PP-PRP
                              (PREP ل)
                              (NP
                                (NOUN+CASE_INDEF_GEN اسباب)
                                (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN سياسية)
                    (PP
                      (PREP حتى)
                      (SBAR
                        (-NONE- 0)
                        (S
                          (VP
                            (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
                            (NP-SBJ
                              (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الوقت)
                            (PP-PRP
                              (PREP ل)
                              (NP
                                (NP
                                  (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN اعادة)
                                  (NP
                                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التوازن)
                                (PP
                                  (PREP ل)
                                  (NP
                                    (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
                                    (NP
                                      (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المناطق)
  (CONJ و)
  (S
    (PP-PRD
      (PREP من)
      (NP
        (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN اولويات)
        (NP
          (POSS_PRON_1P نا)
    (NP-SBJ
      (NP
        (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM اللغة)
        (NP-ADV
          (NOUN+CASE_INDEF_ACC تربويا)
      (CONJ و)
      (NP
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التجارب)
        (NP-ADV
          (NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
          (NP
            (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
            (NP
              (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN متطلبات)
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرنكوفونية)
  (PUNC ")
  (PUNC .)


        Arg1 : الوقت
        Gloss: the time
        Argm-prp : لإعادة التوازن لكل المناطق
        Gloss: to restore the balance to all areas

(S
  (NP-TPC-1
    (NP
      (ADJ_COMP+CASE_INDEF_NOM اكثر)
    (PP
      (PREP من)
      (NP
        (NOUN_NUM 20)
        (NP
          (NOUN_NUM+CASE_DEF_GEN الف)
          (NP
            (NOUN+CASE_INDEF_GEN شخص)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MP جاؤوا)
    (NP-SBJ
      (-NONE- *T*-1)
    (NP-TMP
      (NOUN امس)
    (PP-DIR
      (PREP الى)
      (NP
        (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المدينة)
        (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الرياضية)
    (PP-DIR
      (PREP من)
      (NP
        (ADJP
          (ADJ+CASE_DEF_GEN مختلف)
          (NP
            (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المناطق)
    (S-ADV
      (S
        (VP
          (ADJ.VN+NSUFF_MASC_PL_ACC رافعين)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *-1)
          (NP-OBJ
            (NOUN+CASE_DEF_ACC شعار)
            (S-TTL
              (VP
                (PUNC ")
                (CV حاصر)
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *)
                (NP-OBJ
                  (NOUN+CASE_DEF_ACC حصار)
                  (NP
                    (POSS_PRON_2MS ك)
                (PUNC ")
      (PUNC ,)
      (S
        (VP
          (ADJ.VN+NSUFF_MASC_PL_ACC متضامنين)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *-1)
          (NP-ADV
            (NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الشعب)
              (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الفلسطيني)
          (PP-MNR
            (PREP في)
            (NP
              (NP
                (NOUN+CASE_DEF_GEN احد)
                (NP
                  (NOUN+CASE_DEF_GEN اشكال)
                  (NP
                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التضامن)
              (SBAR
                (WHNP-2
                  (REL_PRON الذي)
                (S
                  (VP
                    (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تشهد)
                    (NP-OBJ
                      (NP
                        (IVSUFF_DO:3MS ه)
                      (NP
                        (-NONE- *T*-2)
                    (NP-SBJ
                      (NOUN_PROP+CASE_INDEF_NOM بيروت)
                    (NP-TMP
                      (NOUN+CASE_INDEF_ACC يوميا)
                    (PP-TMP
                      (PREP منذ)
                      (NP
                        (NP
                          (NOUN+CASE_DEF_GEN بدء)
                          (NP
                            (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحوادث)
                            (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الدامية)
                        (PP-LOC
                          (PREP في)
                          (NP
                            (NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN فلسطين)
  (PUNC .)


        Arg1 : -NONE- *T*-1
        Gloss:
        Argm-tmp : امس
        Gloss: yesterday
        Arg3 : إلى المدينة الرياضية
        Gloss: to the sport stadium
        Arg2 : من مختلف المناطق
        Gloss: from different areas
        Argm-adv : رافعين شعار "حاصر حصارك"
        Gloss: Raising the slogan "Besiege Your Siege"

Roleset id: 02 , to be mentioned, reported, occur

        Arg1: the thing or utterance mentioned
        Arg2: the place reported (e.g. newspaper )
        Arg3: the source

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
    (PP
      (PREP في)
      (NP
        (NP
          (NOUN+CASE_INDEF_GEN بيان)
        (PP
          (PREP ل)
          (NP
            (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لجيش)
            (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الباكستاني)
    (SBAR-SBJ
      (SUB_CONJ ان)
      (S
        (NP-TPC-1
          (NP
            (NOUN+CASE_DEF_ACC قائد)
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN العمليات)
                (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية)
              (PP-LOC
                (PREP في)
                (NP
                  (NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN افغانستان)
          (NP
            (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الجنرال)
            (NOUN_PROP طومي)
            (NOUN_PROP فرانكس)
        (VP
          (FUT+IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I سيقود)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *T*-1)
          (NP-OBJ
            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC بعثة)
            (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC اميركية)
            (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC رفيعة)
          (PP-DIR
            (PREP الى)
            (NP
              (NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN باكستان)
          (NP-TMP
            (NP
              (DEM_PRON_MS هذا)
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاسبوع)
          (PP-PRP
            (PREP ل)
            (NP
              (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مشاهدة)
              (NP
                (NP
                  (NOUN+CASE_INDEF_GEN جزء)
                (PP
                  (PREP من)
                  (NP
                    (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN التدريبات)
  (PUNC .)


        Arg2 : في بيان للجيش الباكسباني
        Gloss: in a statement by the Pakistani army
        Arg1-sbar : أن قائد العمليات الأميركية في أفغانستان الجنرال طومي فرانكس سيقود بعثة أميركية رفيعة إلى باكستان هذا الأسبوع لمشاهدة جزء من التدريبات
        Gloss: that that General Tommy Franks, the commander in chief of the American operations in Afghanistan, will lead a high level mission to Pakistan this week to observe part of the training.

Roleset id: 03 , to place, rank

        Arg1: the thing or person ranked
        Arg2: the ranking

Frame:

(S
  (S
    (CONJ و)
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
      (PP
        (PREP في)
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المركز)
          (DET+ADJ_NUM+CASE_DEF_GEN الرابع)
      (NP-SBJ
        (NP
          (NOUN+CASE_DEF_NOM فيلم)
          (NP
            (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الحركة)
            (CONJ و)
            (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاثارة)
        (NP-TTL
          (PUNC ")
          (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الناقلة)
          (PUNC ")
        (PRN
          (NP
            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM بطولة)
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الممثل)
                (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN البريطاني)
              (NP
                (NOUN_PROP جايسون)
                (NOUN_PROP ستاثل)
  (CONJ و)
  (S
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS حقق)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *)
      (NP-OBJ
        (NOUN_NUM 9.2)
        (NP
          (NOUN_NUM+CASE_DEF_GEN ملايين)
          (NP
            (NOUN+CASE_INDEF_GEN دولار)
      (PP-TMP
        (PREP في)
        (NP
          (ADJP
            (ADJ_NUM+CASE_DEF_GEN اول)
            (NP
              (NOUN+CASE_DEF_GEN ايام)
              (NP
                (NP
                  (NOUN+CASE_DEF_GEN عرض)
                  (NP
                    (POSS_PRON_3MS ه)
                (PP
                  (PREP ل)
                  (NP
                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لجمهور)
  (PUNC .)


        Arg2 : في المركز الرابع
        Gloss: in fourth place
        Arg1 : فيلم الحركة و الإثارة "الناقلة" بطولة الممثل البريطاني جايسون ستاتل
        Gloss: the action movie 'Transporter' with the British actor Jason Statle

Roleset id: 05 , to result in (transitive)

        Arg0: the agent
        Arg1: the result

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
    (NP-SBJ
      (NP
        (NOUN+CASE_DEF_NOM صوت)
        (NP
          (NOUN_PROP محمود)
          (NOUN_PROP درويش)
      (PUNC ,)
      (ADJP
        (DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الهادئ)
        (CONJ و)
        (DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الجهوري)
        (CONJ و)
        (DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الدافئ)
    (PP-PRP
      (PREP ل)
      (SBAR
        (-NONE- 0)
        (S
          (S
            (VP
              (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يوحد)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *)
              (NP-OBJ
                (DET+NOUN الصدى)
          (CONJ و)
          (S
            (VP
              (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يعيد)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *)
              (NP-OBJ
                (NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC فلسطين)
              (PP-CLR
                (PREP الى)
                (SBAR
                  (WHADVP-1
                    (REL_ADV حيث)
                  (S
                    (VP
                      (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يجب)
                      (SBAR-SBJ
                        (SUB_CONJ ان)
                        (S
                          (VP
                            (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تكون)
                            (NP-SBJ
                              (-NONE- *)
                            (PP-PRD
                              (PREP في)
                              (NP
                                (NP
                                  (NOUN+CASE_DEF_GEN قلوب)
                                  (NP
                                    (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
                                    (NP
                                      (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العرب)
                                (CONJ و)
                                (NP
                                  (NOUN+CASE_DEF_GEN عقول)
                                  (NP
                                    (POSS_PRON_3MP هم)
                            (ADVP-LOC
                              (-NONE- *T*-1)
  (PUNC :)


        Arg0 : صوت محمود درويش الهادئ الجوهري الدافئ
        Gloss: the calm and warm voice of Mahmoud Darweesh
        Arg1 : ليوحد الصدى و يعيد فلسطين إلى حيث يجب أن تكون في قلوب كل العرب و عقولهم
        Gloss: to unify the echo and return Palestine to the place where it should be in the heart and mind of all the Arabs

Roleset id: 06 , to happen/occur or arise/show up (intransitive)

        Arg1: event

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
    (NP-SBJ
      (NP
        (DEM_PRON_MS هذا))
      (NP
        (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التطور)))
    (NP-TMP
      (NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
      (SBAR
        (SUB_CONJ ما)
        (S
          (VP
            (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كشفت)
            (NP-SBJ
              (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM شبكة)
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية)))
            (SBAR
              (SUB_CONJ ان)
              (S
                (NP-TPC-1
                  (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC شركة)
                  (NP
                    (PUNC ")
                    (NOUN_PROP كويست)
                    (NOUN_PROP كومونكايشنز)
                    (PUNC ")))
                (VP
                  (PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3FS اضطرت)
                  (NP-SBJ
                    (-NONE- *T*-1))
                  (NP-OBJ
                    (-NONE- *-1))
                  (PP-CLR
                    (PREP الى)
                    (NP
                      (NP
                        (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN اللجوء))
                      (PP
                        (PREP ل)
                        (NP
                          (NP
                            (NOUN+CASE_DEF_GEN خطوط)
                            (NP
                              (NOUN+CASE_INDEF_GEN ائتمان)))
                          (ADJP
                            (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN مصرفية))))))
                  (NP-TMP
                    (NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
                    (SBAR
                      (SUB_CONJ ما)
                      (S
                        (VP
                          (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS تعذر)
                          (PP-CLR
                            (PREP علي)
                            (NP
                              (PRON_3FS ها)))
                          (NP-SBJ
                            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM اعادة)
                            (NP
                              (NP
                                (NOUN+CASE_DEF_GEN حسم)
                                (NP
                                  (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN سندات)
                                  (NP
                                    (POSS_PRON_3FS ها))))
                              (PP
                                (PREP في)
                                (NP
                                  (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاسواق)
                                  (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المالية)))))))))))))))))
  (PUNC .))


        Arg1 : هذا التطور
        Gloss: this development
        Argm-tmp : بعد ما كشفت شبكة الاميركية ان شركة " كويست كومونكايشنز " اضطرت الى اللجوء لخطوط ائتمان مصرفية بعد ما تعذر عليها اعادة حسم سنداتها في الاسواق المالية
        Gloss: after an American network discovered that Quest Communications resorted to loans

(PUNC ,)
      (VP
        (PRT
          (NEG_PART لا))
        (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يمكن)
        (SBAR-SBJ
          (SUB_CONJ ان)
          (S
            (VP
              (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تكون)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *T*-2))
              (ADJP-PRD
                (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC مقبولة))
              (NP-ADV
                (NOUN لدي)
                (NP
                  (PRON_3MP هم)))
              (SBAR-ADV
                (PRT
                  (PART حتى))
                (CONJ و)
                (SUB_CONJ ان)
                (S
                  (S
                    (VP
                      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS رحل)
                      (NP-SBJ
                        (NOUN_PROP عرفات))))
                  (CONJ و)
                  (S
                    (VP
                      (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS جاءت)
                      (NP-SBJ
                        (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM قيادة)
                        (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM فلسطينية)
                        (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM بديلة))))))


        Arg1 : قيادة فلسطينية بديلة
        Gloss: a new Palestinian leadeship

Roleset id: 07 , to bring, to give

        Arg0: entity bringing
        Arg1: things brought
        Arg2: to whom

Frame:

(TOP
  (NP-ADV
    (NP-ADV
      (NOUN بَدَل)
      (SBAR
        (SUB_CONJ ما)
        (S
          (VP
            (X
              (IV3P+IV+IVSUFF_SUBJ:P يِقُولُوا)
              (IVSUFF_DO:3MS ُه))
            (NP-SBJ
              (-NONE- *))
            (NP-OBJ
              (NOUN عَيب))))))
    (CONJ أَو)
    (NP-ADV
      (NOUN بَدَل)
      (SBAR
        (SUB_CONJ ما)
        (S
          (VP
            (IV3P+IV+IVSUFF_SUBJ:P يِقُولُوا)
            (NP-SBJ
              (-NONE- *))
            (S
              (SBAR-ADV
                (SUB_CONJ إِذا)
                (S
                  (VP
                    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جائ)
                    (NP-OBJ
                      (PVSUFF_DO:2P كُم))
                    (NP-SBJ
                      (NOUN فاسِق))
                    (PP-CLR
                      (PREP بِ)
                      (NP
                        (NOUN نَبَأ))))))
              (PRT
                (CONJ فَ))
              (VP
                (CV+CVSUFF_SUBJ:2P تَبَيَّنُوا)
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *))))))))))


        Arg2 : كُم
        Gloss: they
        Arg0 : فاسِق
        Gloss: dissolute
        Arg1 : بِنَبَأ
        Gloss: with news