Predicate: faSal

EGYPTIAN ARABIC based on faSal-i

Roleset id: 01 , to separate, to dismiss or to discharge

        Arg0: entity causing separation
        Arg1: thing being divided
        Arg2: source, separated from

Frame:

(SQ
  (VP
    (PRT
      (INTERROG_PART هل))
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS انتهى)
    (NP-SBJ
      (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM العهد))
    (PUNC ,)
    (NP-ADV
      (NOUN+CASE_DEF_ACC رغم)
      (SBAR
        (SUB_CONJ ان)
        (S
          (NP-SBJ
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المسافة)
                (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC التاريخية))
              (SBAR
                (WHNP-1
                  (REL_PRON التي))
                (S
                  (VP
                    (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تفصل)
                    (NP-SBJ
                      (-NONE- *T*-1))
                    (NP-OBJ
                      (IVSUFF_DO:1P نا))
                    (PP
                      (PREP عن)
                      (NP
                        (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN نهايت)
                        (NP
                          (POSS_PRON_3MS ه))))))))
            (NP
              (PRON_3FS هي)))
          (NP-PRD
            (NP
              (NOUN+NSUFF_FEM_DU_NOM سنتان))
            (CONJ و)
            (NP
              (NOUN_QUANT+CASE_DEF_NOM نصف)
              (NP
                (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN سنة))))))))
  (PUNC ?))


        Arg : *T* 1المسافة التاريخية
        Gloss: the historic distance
        Arg : نا
        Gloss: us
        Arg : عن نهايته
        Gloss: from it's end