Predicate: faEal

EGYPTIAN ARABIC based on faEal-a

Roleset id: 01 , to do

        Arg0: the doer
        Arg1: thing done
        Arg2: benefactive (done to whom/what or for whom), usually marked by بِ or مَعَ or ل

Frame:

ARG1 is NP


(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اكد)
    (NP-SBJ
      (-NONE- *))
    (S
      (PUNC ")
      (VP
        (PSEUDO_VERB ان)
        (NP-SBJ-1
          (PRON_1S ني))
        (S
          (VP
            (PRT
              (NEG_PART لم))
            (IV1S+IV+IVSUFF_MOOD:J افعل)
            (NP-SBJ
              (-NONE- *-1))
            (NP-OBJ
              (NP
                (DEM_PRON_F هذه))
              (NP
                (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاشياء))))))))
  (PUNC .))


        Arg0 : *-1 < ني
        Gloss: -NONE- < me
        Arg1 : هذه الاشياء
        Gloss: these things

With an ARG2 marked by بِ


(S
  (ADVP
    (CONJ فَ-))
  (SBAR
    (WHADVP-4
      (INTERROG_PART -ماذا))
    (S
      (VP
        (FUT+IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I سَتَفْعَلُ)
        (NP-SBJ
          (-NONE- *))
        (PP
          (PREP بِ-)
          (NP
            (NP
              (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN -الباصاتِ)
              (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الكَبِيرَةِ))
            (ADJP
              (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN التّابِعَةِ)
              (PP
                (PREP لَ-)
                (NP
                  (PRON_3FS -ها))))))
        (ADVP-4
          (-NONE- *T*)))))
  (PUNC .))


        Arg0 : *
        Gloss: we
        Arg2 : بِالباصاتِ الكَبِيرَةِ التّابِعَةِ لَها
        Gloss: with these big busses that belong to it
        Arg1 : *T* < ماذا
        Gloss: -NONE- < what

ARG1 as SBAR


(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS أضافت)
    (NP-SBJ
      (-NONE- *))
    (SBAR
      (SUB_CONJ ان)
      (S
        (PUNC ")
        (NP-TPC-1
          (NOUN_PROP اسبانيا))
        (VP
          (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS فعلت)
          (NP-SBJ
            (-NONE- *T*-1))
          (SBAR-NOM-OBJ
            (WHNP-2
              (REL_PRON ما))
            (S
              (NP-SBJ
                (-NONE- *T*-2))
              (PP-PRD
                (PREP علي)
                (NP
                  (PRON_3FS ها)))))))))
  (PUNC .))


        Arg0 : *T*-1 < اسبانيا
        Gloss: -NONE- < Spain
        Arg1 : ما عليها
        Gloss: what it needs to

ARG2 is marked by مع


(S
  (NP-SBJ
    (NOUN+CASE_DEF_NOM مثال)
    (NP
      (DEM_PRON_MS ذلك)))
  (SBAR-NOM-PRD
    (WHNP-1
      (REL_PRON ما))
    (S
      (VP
        (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS فعلت)
        (NP-OBJ
          (NP
            (PVSUFF_DO:3MS ه))
          (NP
            (-NONE- *T*-1)))
        (NP-SBJ
          (NP
            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM مؤسسة)
            (NP
              (PUNC ")
              (NOUN_PROP ميمري)
              (PUNC ")))
          (ADJP
            (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الصهيونية)))
        (NP-ADV
          (NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
          (NP
            (NP
              (NP
                (NOUN+CASE_DEF_GEN عالم)
                (NP
                  (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاجتماع)))
              (CONJ و)
              (NP
                (NP
                  (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاستاذ))
                (PP
                  (PREP في)
                  (NP
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN جامعة)
                    (NP
                      (NOUN_PROP جورج)
                      (NOUN_PROP تاون))))))
            (PUNC ,)
            (NP
              (NOUN_PROP حليم)
              (NOUN_PROP بركات))))
        (PUNC .))


        Arg1 : ه
        Gloss: it
        Arg0 : مؤسسة ميمري الصهيونية
        Gloss: The Zionist organization, MEMRI
        Arg2 : مع عالم الاجتماع والاستاذ في جامعة جورج تاون, حليم بركات
        Gloss: to the professor of Sociology at Gerogetown Haliim Barakaat