Predicate: dAfiE
EGYPTIAN ARABIC based on dAfaERoleset id: 01 , to defend or advocate
        Arg0: the defender
        Arg1: the defended
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM زعيم)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حركة)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المقاومة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسلامية)))
(NP
(PUNC ")
(NOUN_PROP حماس)
(PUNC "))))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الشيخ)
(NOUN_PROP احمد)
(NOUN_PROP ياسين)))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC الحركة))
(VP
(PRT
(FUT_PART س))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تواصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_ACC هجمات)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))))
(PUNC ")
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(FUT_PART س))
(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I ندافع)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-CLR
(PREP عن)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN انفس)
(NP
(POSS_PRON_1P نا))))
(PUNC ")
(PP-MNR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN كل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الطرق)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الممكنة))))
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC خلال)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مهمة)
(NP
(NOUN_PROP زيني)))))))))
(PUNC .))
        Argm : س
        Gloss: will
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss: We
        Arg1 : عن أنفسنا
        Gloss: ourselves
        Argm-mnr : بكل الطرق الممكنة
        Gloss: in every possible way
        Argm-tmp : خلال مهمة زيني
        Gloss: during Zayni's mission