Predicate: bad~il
EGYPTIAN ARABIC based on bad~alRoleset id: 01 , change
        Arg0: entity causing the change
        Arg1: thing changing
Frame:
(S
(S
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
(NP
(DEM_PRON_MS ذلك)))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS قصدت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_GEN منزل)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اخفت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الخواتم))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS بدلت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC ملابس)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS عادت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-DIR
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العيادة)))
(PP-MNR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN برودة)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN اعصاب))))
(PUNC ,)
(SBAR-TMP
(SUB_CONJ فيما)
(S
(S
(VP
(PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3FS نقلت)
(NP-SBJ-1
(NOUN_PROP ليلى))
(NP-OBJ
(-NONE- *-1))
(PP-DIR
(PREP الى)
(NP
(NP
(NOUN مستشفى)
(NP
(NOUN_PROP حمود)))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP صيدا)))))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3FS اجريت)
(PP
(PREP ل)
(NP
(PRON_3FS ها)))
(NP-SBJ-2
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_NOM الاسعافات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الطبية))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM اللازمة)))
(NP-OBJ
(-NONE- *-2))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS نالت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC تقريراً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC طبياً))
(PP-TMP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مدة)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN شهر))))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : ملابسها
        Gloss: her clothes
Roleset id: 02 , exchange
        Arg0: entity trading
        Arg1: thing being traded
        Arg2: thing traded for
Frame:
(S
(PRT
(FOCUS_PART اما))
(NP-TPC-1
(NOUN_PROP روما)
(CONJ او)
(DET+NOUN_PROP+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الفراعنة)
(CONJ او)
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الفرس))
(PUNC ,)
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقابل)
(NP-OBJ
(NP
(IVSUFF_DO:3MP هم))
(NP
(-NONE- *T*-1)))
(NP-SBJ
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM وعي)
(ADJ+CASE_INDEF_NOM ديني))
(PUNC ,)
(ADJP
(ADJ+CASE_INDEF_NOM مثالي)))
(PUNC ,)
(SBAR
(WHNP-2
(-NONE- 0))
(S
(VP
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يبدل)
(NP-SBJ-5
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ-3
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC القوة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المادية))
(PP-4
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN القوة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الروحية))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(VP
(NP-SBJ=5
(-NONE- *))
(NP-OBJ=3
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC عبادة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الفرد)))
(PP=4
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN عبادة)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN الله)))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(VP
(NP-SBJ=5
(-NONE- *))
(NP-OBJ=3
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الشرق))
(PP=4
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الغرب)))))))))
(PUNC !))
        Arg0 : -NONE- *T*-2
        Gloss:
        Arg1 : القوة المادية
        Gloss: physical strength
        Arg2 : بالقوة الروحية
        Gloss: for spiritual strength