Predicate: Zahar
Roleset id: 01 , to show, reveal, appear
        Arg1: the revelation
        Arg2: revealed to
        Arg3: revealed as
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يظهر)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(ADVP-PRD
(ADV هناك))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC تحركاً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC رسمياً))
(PP
(-NONE- *ICH*-1)))))
(PP-TMP
(PREP حتى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الآن)))
(PP-1
(PREP ل)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مواجهة)
(NP
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الأمر)))
(SBAR
(WHNP-2
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يطول)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-ADV
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN عشرات)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الألوف)))
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN السائقين)))))))))))
(PUNC .))
        Arg1 : يظهر ان هناك تحركاً رسمياً *ICH*-1
        Gloss: that there is an official movement
        Argm-tmp : حتى الآن
        Gloss: until now
Roleset id: 03 , To seem
        Arg1: thing seeming
        Arg2: seeming to
Frame:
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN خُضُوعِ)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الحُكُومَةِ)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الكَنَدِيَّةِ)))
(PP
(PREP لِ-)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN -تَأْثِيرِ)
(NP
(NP
(DET+NOUN اللُّوبِي)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الصَّهْيُونِيِّ))
(CONJ وَ-)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN -جَماعاتِ)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الضَّغْطِ)))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الصَّهْيُونِيَّةِ))
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الَّتِي))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يَظْهَرُ)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ أَنَّ-)
(S
(NP-TPC-2
(NP
(PRON_3FS -ها))
(NP-1
(-NONE- *T*)))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS أَصْبَحَت)
(NP-SBJ-2
(-NONE- *))
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تَتَحَكَّمُ)
(NP-SBJ-2
(-NONE- *T*))
(PP-CLR
(PREP بِ-)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN -مَفاصِلَ)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN القَرارِ)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الكَنَدِيِّ))))))))))))))))))))
(PUNC ")
        Arg1 : ها
        Gloss: It
        Arg2 : أَصْبَحَت تَتَحَكَّمُ بِمَفاصِلَ القَرارِ الكَنَدِيِّ
        Gloss: It become Controlling the Canadian decision
Roleset id: 04 , to show or demonstrate
        Arg0: the shower or demonstrator
        Arg1: thing being shown or demonstrated
        Arg2: benefactive or audience
Frame:
Arg1 is SBAR
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أوضح)
(NP-SBJ
(DET+NOUN الكولونيل)
(NOUN_PROP توب))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الفحص)
(DET+ADJ+CASE_DEF_ACC الطبي))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أظهر)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-SBJ
(NOUN_PROP بوش))
(PP-PRD
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN خير)))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T* - 1 < الفحص الطبي
        Gloss: -NONE- < medical examination
        Arg1 : ان بوش بخير
        Gloss: The Bush is well
Arg1 is NP-OBJ
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS صرح)
(NP-SBJ
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM وزير)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدفاع)))
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسرائيلي)))
(NP
(NOUN_PROP بنيامين)
(NOUN_PROP بن)
(NOUN_PROP اليعازر)))
(PP
(PREP ل)
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS صرح)
(NP-SBJ
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM وزير)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدفاع)))
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسرائيلي)))
(NP
(NOUN_PROP بنيامين)
(NOUN_PROP بن)
(NOUN_PROP اليعازر)))
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لقناة)
(DET+ADJ_NUM الأولى))
(PP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التلفزيون)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسرائيلي)))))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(PUNC ")
(NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC حزب)
(NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN الله)
(PUNC "))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أظهر)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC تصميماً))
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تصعيد)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوضع))
(PP-LOC
(PREP على)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحدود)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الشمالية)))))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T*-1 < حزب الله
        Gloss: -NONE- < Hizb Ullaah
        Arg1 : تصميماً على تصعيد الوضع \ على الحدود الشمالية
        Gloss: an insistance on escalating the situation in the northern border
All args
أدار عادل، 43 عاما، رأسه لكي يظهر * لنا الجزء المتبقي من أذنه
        Arg0 : * < عادل< ه
        Gloss: -NONE- < his < Aadil
        Arg2 : لنا
        Gloss: to us
        Arg1 : الجزء المتبقي من أذنه
        Gloss: the remainder of his ear
EGYPTIAN ARABIC based on OaZohar and Zahar-a