Predicate: Xahab
Roleset id: 01 , to go, to set in motion
        Arg1: entity caused to move
        Arg2: extent or manner
        Arg3: start point
        Arg4: end point, goal
Frame:
(S
(CONJ و)
(NP-TPC-1
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الحفلة)
(DET+ADJ_NUM+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الثانية))
(VP
(PRT
(FUT_PART س))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يذهب)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_NOM ريع)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))
(PP
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الهلال)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاحمر)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الفلسطيني)))
(PUNC ,)
(NP-MNR
(NOUN+CASE_DEF_ACC وفق)
(SBAR-NOM
(WHNP-2
(REL_PRON ما))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كان)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(ADJP-PRD
(ADJ+CASE_INDEF_ACC مقرراً))
(UCP-TMP
(PP
(PREP منذ)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاعلان))
(PP
(PREP عن)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN برنامج)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المهرجان))))))
        Argm : س
        Gloss: will
        Arg1 : ريعها
        Gloss: one fourth of the proceeds
        Arg4 : إلى الهلال الأحمر الفلسطيني
        Gloss: to the Palestinian Red Crescent
        Argm-adv : وفقاً إلى ما كان مقرراً منذ الأعلان عن برنامج المهرجان
        Gloss: according to what has been scheduled since the announcement of the festival program
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يجوز)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN اي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN حال))))
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يجتمع)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_NOM المعارضون))
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN مبادئ)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN كبيرة)))))
(CONJ ثم)
(S
(VP
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:I يسقطون)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN معركة)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN انتخابية)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN فرعية)))))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(RESTRIC_PART الا))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ذهب)
(NP-SBJ
(DET+NOUN المعنى)
(CONJ و)
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الهدف))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه))
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المعركة))))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN جريرة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التفرد)
(CONJ و)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الانانيات))))))
(PUNC .))
        Arg1 : المعنى و الهدف
        Gloss: the meaning and goal
        Argm-loc : في هذه المعركة
        Gloss: in this battle
        Arg2 : بجريرة التفرد و الأنانية
        Gloss: lost in selfishness and exclusiveness
Roleset id: 02 , self directed motion
        Arg0: goer
        Arg1: journey
        Arg2: extent
        Arg3: start point
        Arg4: end point
Frame:
(S
(S
(VP
(PRT
(VERB_PART لقد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:1S ذهبت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-LOC
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المملكة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العربية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN السعودية)))
(NP-TMP
(NOUN+NSUFF_FEM_DU_ACC مرتين))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN مهمة)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN صحافية)))))
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg4 : الى المملكة العربية السعودية
        Gloss: to Saudi Arabia
        Argm-tmp : مرتين
        Gloss: twice
        Argm-prp : في مهمة صحافية
        Gloss: on a journalistic mission
Roleset id: 03 , to think, to believe, to be of the opinion, come to
        Arg0: believer
        Arg1: thing believed
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كرر)
(NP-SBJ
(NOUN+NSUFF_MASC_DU_NOM_POSS وكيلا)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدفاع)))
(PP
(PREP في)
(S-NOM
(VP
(NOUN.VN+CASE_DEF_GEN تمييز)
(NP-SBJ
(POSS_PRON_3D هما))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_GEN قرار)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المحكمة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العسكرية))))))
(SBAR-NOM-OBJ
(SBAR-NOM
(WHNP-1
(REL_PRON ما))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MD ذهبا)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP الي)
(NP
(NP
(PRON_3MS ه))
(NP
(-NONE- *T*-1))))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN اثناء)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN جلسة)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN محاكمة)
(NP
(DET+NOUN_PROP الهندي)
(CONJ و)
(NOUN_PROP باسيل)))))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(SBAR-NOM
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(NP-SBJ
(NP
(PRON_3MS هو))
(NP
(-NONE- *T*-3)))
(SBAR-PRD
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC الجنحة))
(SBAR
(WHNP-4
(-NONE- 0))
(S
(VP
(DET+ADJ.VN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المنسوبة)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-4))
(NP-OBJ
(-NONE- *-4))
(PP-CLR
(PREP الى)
(NP
(NOUN+NSUFF_MASC_DU_GEN موكلي)
(NP
(POSS_PRON_3D هما))))))))
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS سقطت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مرور)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الزمن)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الثلاثي))))))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : اليه
        Gloss: to it
        Argm-tmp : في اثناء جلسة محاكمة الهندي و باسيل
        Gloss: during the trial of the Indian and Basil
Roleset id: 05 , to push the envelope
        Arg0: agent
        Arg1: extent
        Arg2: opinion or activity usually marked by في
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اعتبرت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(NOUN+CASE_DEF_ACC رئيس)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوزراء)))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ذهب)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC بعيداً))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN بيان)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الرسمي))))
(PUNC ,)
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ اذ)
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(NOUN_PROP موسى))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يطلب)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-CLR
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC تسمية)
(NP
(DET+NOUN_PROP القذافي))))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : -NONE- *T*-1
        Gloss:
        Arg1 : بعيداً
        Gloss: far
        Arg2 : في بيانه الرسمي
        Gloss: in his official statement
Roleset id: 06 , to become
        Arg1: entity changing
        Arg2: new state
Frame:
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اعتبر)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM البطريرك)
(DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الماروني)
(DET+NOUN الكاردينال)
(NOUN_PROP مار)
(NOUN_PROP نصرالله)
(NOUN_PROP بطرس)
(NOUN_PROP صفير))
(SBAR
(PUNC &")
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC تغاضي)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الدولة)))
(PP
(PREP عن)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN المجرمين))))
(CONJ و)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC عدم)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN اكتشاف)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN ملاحقت)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN معاقبت)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))))
(PP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:SJ يكونوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-PRD
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC رادعا))
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(NOUN سوا)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN امثال)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))))))))))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS شجع)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(SBAR-NOM-OBJ
(WHNP-2
(REL_PRON من))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اقدم)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN ارتكاب)
(NP
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الجريمة)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN النكراء))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP صيدا))))
(SBAR
(PUNC &")
(WHNP-3
(REL_PRON التي))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ذهب)
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC ضحيت)
(NP
(NP
(POSS_PRON_3FS ها))
(NP
(-NONE- *T*-3))))
(NP-SBJ
(NOUN_NUM+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM ثلاثة)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN جنود)
(ADJ+NSUFF_MASC_PL_GEN لبنانيين)))))
(PUNC &"))))))))))))
(PUNC .))
        Arg2 : ضحيتها
        Gloss: its victim
        Arg1 : ثلاثة جنود لبنانيين
        Gloss: three Lebanese soldiers
Roleset id: 07 , to leave
        Arg1: entity leaving
        Arg2: place or direction
Frame:
(S
(S
(CONJ و)
(PP-PRD
(PREP على)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الرئيس)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN العراقي)))
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يذهب)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(ADVP
(ADV+CASE_INDEF_ACC ايضا))
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:SJ يضعوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC مكان)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC لعبة))
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN_PROP لندن))))))))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
(NP
(DEM_PRON_MS ذلك)))
(ADVP
(ADV ربما))
(VP
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:I يقررون)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يذهب)
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الرئيس))
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_NOM السوري)
(CONJ و)
(DET+ADJ+CASE_DEF_NOM المصري))))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(NP-TMP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الان))
(VP
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:I يتجادلون)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC حول)
(NP
(NP
(DET+NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN السودان))
(CONJ و)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المملكة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN السعودية))))))
(CONJ و)
(S
(ADVP-PRD
(ADV هنا))
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM المشكلة))
(CONJ و)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM القضية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM العربية))))
(PUNC .))
        Arg1 : -NONE- *
        Gloss:
        Argm-adv : ايضا
        Gloss: also
        Argm-prp : ليضعوا مكانه لعبة من لندن
        Gloss: so that they replace him with a puppet from London
Roleset id: 08 , to go to waste
        Arg1: entity wasted
        Arg2: attribute of arg1 (usually waste)
Frame:
(S
(S
(CONJ و)
(NP-SBJ
(NOUN_PROP واشنطن))
(ADJP-PRD
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM مصممة))
(PP
(TYPO عل)
(SBAR
(SUB_CONJ أل)
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART ا))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يذهب)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_NOM ثمن)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN نقطة)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN واحدة))
(PP
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))))
(UCP
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC هباء))
(CONJ او)
(PP
(PREP الى)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN غير)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN جيوب)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN العراقيين)))))))))))
(PUNC ,)
(CONJ ف)
(S
(NP-SBJ
(PRON_3MP هم))
(ADJP-PRD
(DET+ADJ_COMP الاولى)
(PP
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN ثروت)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الوطنية))))))
(PUNC .))
        Arg1 : من نقطة واحدة منه
        Gloss: one drop of it
        Arg2 : هباء او الى غير جيوب العراقيين
        Gloss: to waste or to the pockets of non-Iraqis
Roleset id: 09 , to take or to guide somewhere
        Arg0: taker
        Arg1: taken
        Arg2: end point
Frame:
وهنا يذهب بنا المشهد الى ليلة مظلمة
        Arg1 : بنا
        Gloss: with us
        Arg0 : المشهد
        Gloss: the scene
        Arg2 : الى ليلة مظلمة
        Gloss: to a dark night
EGYPTIAN ARABIC Framefile based on Xahab-a-v