Predicate: Sadaq
EGYPTIAN ARABIC based on Sad~aq and Sadaq-uRoleset id: 01 , to be confirmed or actualize
        Arg1: thing being confirmed or actualized
Frame:
اذا صدقت التوقعات , فان النظام السياسي سيعيد *-1 للرئيس جاك شيراك دوره القيادي لتنفيذ سياسته بعدما عان\
ى احباطا طويلا 0 دام **-2 خمس سنوات
        Arg1 : التوقعات
        Gloss: the expectations
Roleset id: 02 , to say or tell the truth
        Arg0: sayer
        Arg1: in what or utterance
Frame:
صدق أخي في كل كلمة قالها
        Arg0 : أخي
        Gloss: my brother
        Arg1 : في كل كلمة قالها
        Gloss: in every word he said
Roleset id: 01 , to be confirmed or actualize
        Arg1: thing being confirmed or actualized
Frame:
اذا صدقت التوقعات , فان النظام السياسي سيعيد *-1 للرئيس جاك شيراك دوره القيادي لتنفيذ سياسته بعدما عانى احباطا طويلا 0 دام **-2 خمس سنوات
        Arg1 : التوقعات
        Gloss: the expectations
Roleset id: 03 , to believe, give credence
        Arg0: believer
        Arg1: thing or person believed
        Arg2: in what
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS صرّح)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN_PROP مشرف))
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يزور)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN_PROP واشنطن))))))
(SBAR
(SUB_CONJ أن)
(S
(NP-TPC-2
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC حكومت)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تصدق)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ
(NOUN_PROP سعيد))
(PP
(PUNC ")
(PREP ل)
(SBAR
(SUB_CONJ أن)
(S
(S
(NP-TPC-3
(PRON_3MS ه))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقول)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC شيئاً))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN يوم)))))
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقول)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC شيئاً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC مختلفاً))
(NEG_PART لا))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تصدق)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ
(NOUN_PROP سعيد))
(PP
(PUNC ")
(PREP ل)
(SBAR
(SUB_CONJ أن)
(S
(S
(NP-TPC-3
(PRON_3MS ه))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقول)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC شيئاً))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN يوم)))))
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يقول)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC شيئاً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC مختلفاً))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN اليوم)
(DET+ADJ التالي)))))))
(PUNC "))))))
(PUNC .))
        Argm-neg : لا
        Gloss: no
        Arg0 : *T*-2 < حكومته
        Gloss: -NONE- < his government
        Arg1 : سعيد
        Gloss: Said
        Argm-cau : لأنه يقول \
شيئاً في يوم ويقول * شيئاً مختلفاً في اليوم التالي
        Gloss: because he says one thing on one day and he says something else on another
ARG1 is SBAR
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يصدق)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_INDEF_NOM احد))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-PRD
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC المرض))
(ADJ+CASE_INDEF_ACC مختلفاً))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN اليوم)
(DET+ADJ التالي)))))))
(PUNC "))))))
(PUNC .))
        Argm-neg : لا
        Gloss: no
        Arg0 : *T*-2 < حكومته
        Gloss: -NONE- < his government
        Arg1 : سعيد
        Gloss: Said
        Argm-cau : لأنه يقول \
شيئاً في يوم ويقول * شيئاً مختلفاً في اليوم التالي
        Gloss: because he says one thing on one day and he says something else on another
ARG1 is SBAR
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يصدق)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_INDEF_NOM احد))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-PRD
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC المرض))
(NP
(PRON_3MS هو)))
(SBAR-SBJ
(WHNP-1
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اقعد)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN_PROP زاهية)
(NOUN_PROP قدورة))
(PP-CLR
(PP
(PREP عن)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حركت)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))
        Argm-neg : لن
        Gloss: will not
        Arg0 : احد
        Gloss: a person
        Arg1 : ان المرض هو الذي اقعد زاهية قدورة عن حركتها
        Gloss: that the disease incapacitated Zahia
لن يصدقه احد في كلامه
        Arg1 : ه
        Gloss: he
        Arg0 : احد
        Gloss: nobody
        Arg2 : في كلامه
        Gloss: in what he say