Predicate: OataY
EGYPTIAN ARABIC based on OataY-iRoleset id: 01 , to come or arrive at
        Arg1: entity in motion (theme)
        Arg2: start point/origin
        Arg3: end point/destination
Frame:
With all three Args and Arg2 as NP
(S
(CONJ و)
(NP-TPC-1
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM نسمة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الخلد)))
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تأتي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-DTV
(IVSUFF_DO:1S ني))
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN الغُيُب)))))
        Arg1 : *T*-1 < نسمة الخلد
        Gloss: -NONE- < the breath of eternity
        Arg3 : ني
        Gloss: to me
        Arg2 : من الغُيُب
        Gloss: from the unknown
Arg 2 is PP
(S
(CONJ و)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC عند)
(SBAR
(SUB_CONJ ما)
(S
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يحين)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الوقت))))
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يأتي)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_NOM الفلسطينيون))
(PP
(PREP الى)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN طاولة)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN المفاوضات)))))))))
(PUNC ,)
(ADVP-PRD
(ADV ثمة))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM شك))
(PP
(PREP في)
(SBAR
(SUB_CONJ ال)
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART ا))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يحاول)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM رئيس)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN حكومة)))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN اسرائيل))))
(NP-OBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC التوصل))
(PP
(PREP ك)
(SBAR-NOM
(WHNP-2
(REL_PRON الذين))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP سبقو)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ
(PVSUFF_DO:3MS ه))))))
(PP
(PREP الى)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN اتفاق))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
(NP
(PRON_3MP هم)))
(PUNC ,)
(PP
(PREP ب)
(SBAR-NOM
(WHNP-1
(REL_PRON ما))
(S
(PP-PRD
(PREP في)
(NP
(DEM_PRON_MS ذلك)))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM اقامة)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN دولة)))
(NP
(-NONE- *T*-1))))))))))))))
(PUNC ")
(PUNC .))
        Arg1 : الفلسطينيون
        Gloss: the Palestinians
        Arg3 : الى طاولة المفاوضات
        Gloss: to the negotiating table
Roleset id: 02 , to perform, do or make
        Arg0: performer
        Arg1: thing performed/ done
Frame:
(CONJ ف)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أتى)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PUNC ,)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاعمال)))
(PUNC ,)
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العجب)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN العجاب))))
(PUNC .))
        Arg0 : *
        Gloss: he
        Arg1 : من الاعمال
        Gloss: of Activities
        Argm-mnr : بالعجب العجاب
        Gloss: by an amazing way
Roleset id: 03 , to bring
        Arg0: bringer
        Arg1: thing brought - sometimes marked by ب
        Arg2: location or to whom
Frame:
(S
(S
(NP-TPC-1
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الرياح))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الايام)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الثلاثة))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(ADJP-PRD
(ADJP
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC شمالية)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC غربية))
(CONJ او)
(ADJP
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC شمالية)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC شرقية)))))
(CONJ و)
(S
(NP-TPC-2
(PRON_3FS هي))
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تأتي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المطر)))
(PP-DIR
(PREP الى)
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه))
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المنطقة))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يجب)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الانتظار))
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تتغير)
(NP-SBJ
(-NONE- *))))))))
(PUNC .))
        Argm-neg : لا
        Gloss: not
        Arg0 : منه < الباب
        Gloss: from it < the door
        Arg1 : بالمطر
        Gloss: the rain
        Arg2 : الى هذه المنطقة
        Gloss: to this area
Roleset id: 04 , to happen or occur, appear, show up
        Arg1: event
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PSEUDO_VERB لعل)
(NP-SBJ
(PRON_3MS ه))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ليس)
(PP-PRD
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المصادفة)))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN شيء)))
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يأتي)
(NP-SBJ
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الحادث)))
(NP-TMP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC عشية)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN قدوم)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الموفد)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاميركي))
(NP
(PUNC -LRB-)
(NOUN_PROP زيني)
(PUNC -RRB-))))
(PP-DIR
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المنطقة)))))))))))
(PUNC .))
        Arg1 : هذا الحادث
        Gloss: this incident
        Argm-tmp : عشية قدوم الموفد الاميركي زيني الى المنطقة.
        Gloss: On the eve of the arrival of U.S. envoy Zeini to the region.
With ArgM-LOC
(S
(CONJ و)
(PP-CLR
(PREP عن)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN مشكلات)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN البطالة))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN مصر))))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(PRON_3FS ها))
(PUNC ")
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تأتي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN طليعة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدول)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العربية))))
(PP
(PREP من)
(NP
(REL_ADV حيث)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM حجم)
(NP
(DET+NOUN القوى)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العاملة)))))
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(SUB_CONJ أن)
(S
(S
(PP-PRD
(PREP في)
(NP
(PRON_3FS ها)))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN_NUM 23)
(NP
(NOUN_NUM+CASE_INDEF_GEN مليون)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN_NUM 817)
(NP
(NOUN_NUM+CASE_DEF_ACC الف)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN نسمة))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(NP-TPC-3
(NOUN+CASE_DEF_NOM معدل)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN نمو)
(NP
(POSS_PRON_3FS ّها)))
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN السنوي))))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يبلغ)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN_NUM 3.6))
(PP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المئة)))))))))))))
(PUNC .))
        Arg1 : *T*-1 < ها < مشكلات البطالة في مصر
        Gloss: -NONE- < it < the unemployment problems in Egypt
        Argm-loc : في طليعة الدول العربية
        Gloss: at the forefront of Arab countries
        Argm-adv : من حيث حجم القوى العاملة
        Gloss: when it comes to the sheer size of the workforce
        Argm-cau : لأن فيها 23 مليون و817 الف نسمة ومعدل نموها السنوي يبلغ 3,6 في المئة
        Gloss: because it includes a population of 23,817,000 and an annual growth rate of 3.6%
With an ArgM-MNR
(S
(CONJ و)
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN السياق))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS صرح)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM وزير)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المال)))))
(SBAR
(PUNC ")
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(NOUN+CASE_DEF_ACC اصحاب)
(NP
(NP
(DET+NOUN الفان))
(SBAR
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(DET+ADJ.VN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العاملة)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(DET+NOUN المازوت))))))))
(VP
(PRT
(FUT_PART س))
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تعطي)
(NP-DTV
(NP
(IVSUFF_DO:3MP هم))
(NP
(-NONE- *T*-1)))
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الدولة))
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_ACC تعويضات)
(CONJ و)
(NOUN+CASE_DEF_ACC حوافز))))
(CONJ و)
(S
(NP-TPC-2
(NOUN+CASE_DEF_NOM تقدير)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التعويض)))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يأتي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-MNR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN حسب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN عمر)
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN سيارة)))))))))))
(PUNC .))
        Arg1 : *T*-2 < تقدير التعويض
        Gloss: -NONE- < assessing the compensations
        Argm-mnr : بحسب عمر كل سيارة
        Gloss: according to the age of each car.
Roleset id: 05 , to follow, what follows, the following
        Arg1: thing following (usually speech)
        Arg2: thing followed
Frame:
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اعلن)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_NOM المجتمعون))
(SBAR-NOM-OBJ
(WHNP-1
(REL_PRON ما))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يأتي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))))))
(PUNC :))
        Arg1 : *T*-1 < ما
        Gloss: -NONE- < what