Predicate: Hal~
Roleset id: 02 , to substitute
        Arg1: new thing
        Arg2: old thing
Frame:
(TOP
(S
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS تحدث)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الشيخ)
(NOUN_PROP قاسم))
(PP-CLR
(PREP عن)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN عالم)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدين)))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC بين)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الديني)
(CONJ و)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN السياسي)))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PUNC :)
(S
(PUNC ")
(S
(NP-TMP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تراجع)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحضور)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسلامي)))
(PP-PRP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN سبب)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN السيطرة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG الاستكبارية))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN سقوط)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الدولة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العثمانية)))
(PP
(PREP ك)
(NP
(ADJP
(ADJ_COMP+CASE_DEF_GEN آخر)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN معقل))
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN معاقل)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحكم)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسلامي))))))))))
(PUNC ,)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ساد)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM جو))
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاحباط)
(CONJ و)
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التراجع))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS حل)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التغريب))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC محل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسلمة)))))
...
(PUNC .)))
        Arg1 : التغريب
        Gloss: the expatriation
        Arg2 : الاسلمة
        Gloss: The Islamification
Roleset id: 03 , to find a solution / solve
        Arg0: solver
        Arg1: the problem
Frame:
(TOP
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كتبت)
(NP-SBJ
(PUNC ")
(DET+NOUN_PROP الفيغارو)
(PUNC "))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC القرار))
(PUNC ")
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN ذات)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))))
(VP
(PRT
(NEG_PART لا))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يحل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_ACC اي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN شيء)))))
(PUNC -LRB-)
(PUNC .)
(PUNC .)
(PUNC .)
(PUNC -RRB-)
(CONJ بل)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يكتفي)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN ذكر)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN مبادىء))))
(ADVP
(ADV فقط)))))
(PUNC .)))
        Arg0 : القرار في ذاته
        Gloss: the decision in itself
        Arg1 : اي شيء
        Gloss: anything
Passive
(TOP
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS رأت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(PUNC ")
(NP-TPC-1
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_ACC المشكلات))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC القائمة)
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC بين)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_DU_GEN البلدين)))))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يجب)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3FS+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:S تُحل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(-NONE- *-1))
(UCP-MNR
(PP
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN قرارات)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN سياسية))
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN دون)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN ابطاء))))
(NP-TMP
(ADJP
(ADJ_NUM+CASE_DEF_ACC اوائل)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN القرن)))))))
(NP-MNR
(NOUN+CASE_DEF_ACC عبر)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التفاهم)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN المشترك))))))))
(PUNC "))))
(PUNC .)))
        Arg1 : *T*-1 > المشكلات القائمة بين البلدين
        Gloss: -NONE- > the issues between the two countries
        Argm-mnr : بقرارات سياسية من دون ابطاء اوائل هذا القرن عبر التفاهم المشترك
        Gloss: via undelayed political decisions early this century through mutual understanding
Roleset id: 04 , to dissolve / cause to come apart
        Arg0: causer, agent
        Arg1: thing dissolving
Frame:
عندما حلت القوات الأمريكية حزب البعث و الجيش العراقي وقعت الكارثة و دخل العراق في الحرب الأهلية
        Arg0 : القوات الأمريكية
        Gloss: the U.S. forces
        Arg1 : حزب البعث و الجيش العراقي
        Gloss: the Ba'th party and the Iraqi army
Roleset id: 05 , to stay at, to camp at
        Arg0: entity staying
        Arg1: where
Frame:
حل الرجل في الفندق الليلة الماضية
        Arg0 : الرجل
        Gloss: the man
        Arg1 : في الفندق
        Gloss: in the hotel
EGYPTIAN ARABIC based on Hal~-uRoleset id: 06 , to go away from, to let go of someone (multi word expression)
        Arg0: entity letting go
        Arg1: of whom
Frame:
يا راجل حل * عني
        Arg0 : * راجل
        Gloss: man
        Arg1 : عني
        Gloss: from me