Predicate: HaSal
EGYPTIAN ARABIC based on HaSal-uRoleset id: 01 , to happen, take place
        Arg1: event
        Arg2: benifactive or patient
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اكدت)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-SBJ
(NP
(DEM_PRON_MS هذا)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الفلسطيني)
(S-NOM-PRD
(VP
(ADJ.VN+CASE_INDEF_NOM ضالع)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-MNR
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC مباشرة)
(PP-CLR
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التخطيط)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN هجمات)
(NP
(NOUN_NUM 11)
(NP
(NOUN_PROP ايلول)
(CONJ و)
(PP
(PP
(PREP ك)
(NP
(DEM_PRON_MS ذلك)
(PREP في)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التخطيط)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN عمليات)
(ADJ اخرى)
(SBAR
(WHNP-1
(-NONE- 0)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
(VP
(PRT
(FUT_PART س)
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تحصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التاريخ)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP اوروبا)
(PUNC .)
        Argm : س
        Gloss: will
        Arg1 : -NONE- *T*-1
        Gloss:
        Argm-tmp : بعد هذا التاريخ
        Gloss: after this date
        Argm-loc : في أوروبا
        Gloss: in Europe
Roleset id: 02 , to obtain
        Arg0: the receiver
        Arg1: thing gotten
        Arg2: the source
Frame:
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART لم)
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يكن)
(PP-PRD
(PREP ل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لحكومة)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM حديث)
(NP
(-NONE- *ICH*-1)
(NP-TMP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاسبوع)
(NP-1
(NOUN سوى)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مشروع)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحساب)
(PUNC ")
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN السحري)
(PUNC ")
(SBAR
(WHNP-2
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS قررت)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC فتح)
(NP
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(NP
(-NONE- *T*-2)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مصرف)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN لبنان)
(PP-PRP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN أجل)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN خدمة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدين)
(PUNC ,)
(PP-PRP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN قصد)
(S-NOM
(VP
(NOUN.VN+CASE_DEF_GEN خفض)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(POSS_PRON_3MS ه)
(NP-MNR
(NOUN+CASE_INDEF_ACC تدريجاً)
(NP-MNR
(NOUN+CASE_DEF_ACC عبر)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN عائدات)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الخصخصة)
(CONJ و)
(NP
(NOUN الخليوي)
(CONJ و)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الهبات)
(CONJ و)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN المساعدات)
(SBAR
(WHNP-3
(REL_PRON التي)
(S
(VP
(PRT
(FUT_PART س)
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تحصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3)
(PP-CLR
(PREP علي)
(NP
(PRON_3FS ها)
(PP-LOC
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الداخل)
(CONJ كما)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الخارج)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE- *T*-3
        Gloss: NONE
        Arg1 : عليها
        Gloss: it
        Arg2 : من الداخل كما من الخارج
        Gloss: from within as well as from outside