Predicate: Aitorad~
EGYPTIAN ARABIC Framefile based on rad~-vRoleset id: 01 , to reply or respond
        Arg0: replier
        Arg1: answer
        Arg2: in response to
Frame:
arg1 is an interlocutor that is marked by the prep على, arg2 is a pp
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يرد)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الرئيس)
(DET+NOUN_PROP الحريري)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN+NSUFF_MASC_PL_ACC_POSS منتقدي)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN موقف)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الوكالات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الحصرية)
(PP
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN القول)
(PUNC :)
(SQ
(PUNC ")
(VP
(PRT
(INTERROG_PART هل)
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يمكن)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV1S+IV+IVSUFF_MOOD:S اصبح)
(NP-SBJ
(PRON_1S انا)
(NP-PRD
(NOUN_PROP كارل)
(NOUN_PROP ماركس)
(PUNC ?)
(PUNC ")
(PUNC .)
        Arg0 : الرئيس الحريري
        Gloss: President Hariri
        Arg2 : على منتقدي موقفه من الوكالات الحصرية
        Gloss: to the detractors of his position from different agencies
        Arg1 : بالقول : " هل يمكن ان اصبح انا كارل ماركس ? "
        Gloss: by asking: could I possibely become Carl Marx?
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أضاف)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(SBAR
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC اسرائيل)
(VP
(FUT+IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I ستحاول)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC ممارسة)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN ضغوط)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN دولية)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN مكثفة)
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN_PROP سوريا)
(PP-PRP
(PREP ل)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تذكير)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)
(PP
(PREP ب)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(PRON_3FS ها)
(VP
(PUNC ")
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تلعب)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN النار)
(PUNC ")
(CONJ و)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC
(PRON_3MS ه)
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ اذا)
(S
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS فشلت)
(NP-SBJ
(NP
(DEM_PRON_F هذه)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الطريقة)
(CONJ أو)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS نفذ)
(NP-SBJ
(PUNC ")
(NOUN_PROP+CASE_DEF_NOM حزب)
(NOUN_PROP+CASE_DEF_GEN الله)
(PUNC ")
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC مزيداً)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الهجمات)
(NP-LOC
(NOUN+CASE_DEF_ACC عبر)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحدود)
(PRT
(RC_PART ف)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC عند)
(NP
(PRON_3FS ها)
(VP
(PRT
(VERB_PART قد)
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I ترد)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الدولة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM العبرية)
(NP-MNR
(NOUN+CASE_INDEF_ACC عسكرياً)
(PUNC .)
        Arg0 : الدولة العبرية
        Gloss: the jewish nation
        Arg1 : عسكرياً
        Gloss: militarily
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(SBAR
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(NOUN_PROP باول)
(VP
(FUT+IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I سيتلو)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC بياناً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC صحافياً)
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART لن)
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يرد)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN اسئلة)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN الصحافيين)
(CONJ و)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC مدة)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الزيارة)
(VP
(FUT+IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I ستكون)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(NP-PRD
(NOUN_NUM+CASE_DEF_ACC ثلاث)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN ساعات)
(PUNC .)
        Argm-neg : لن
        Gloss: will not
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg2 : على اسئلة الصحافيين
        Gloss: to the journalists' questions
arg2 is an S
(CONJ ف)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS رد)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الفلسطيني)
(PUNC :)
(S
(PUNC ")
(VP
(PRT
(NEG_PART لا)
(IV يمكنني)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV1S+IV+IVSUFF_MOOD:S أتكلم)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(PUNC ")
(PUNC .)
        Arg0 : الفلسطيني
        Gloss: the Palestinian
        Arg1 : لا يمكنني ان أتكلم
        Gloss: I cannot speak
Roleset id: 02 , to reject, decline, turn down
        Arg0: rejecter
        Arg1: thing rejected
Frame:
(S
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN صعيد)
(NOUN+CASE_INDEF_GEN آخر)
(PUNC ,)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS بثت)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الاذاعة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الاسرائيلية)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC محكمة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العدل)
(ADJP
(DET+ADJ_COMP العليا)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN اسرائيل)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS ردت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC طلباً)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(NOUN_PROP مروان)
(DET+NOUN_PROP البرغوثي)
(PP-PRP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN لقاء)
(NP
(NOUN محامي)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE- *T*-1
        Gloss: trace
        Arg1 : طلباً لمروان البرغوثي للقاء محاميه
        Gloss: a request by Marwan Barghouti to meet with his lawers
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS احال)
(NP-OBJ
(PVSUFF_DO:3MS ه)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الوزير)
(NOUN_PROP قرداحي)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN وزير)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المال)
(NP
(NOUN_PROP فؤاد)
(DET+NOUN_PROP+NSUFF_FEM_SG السنيورة)
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS رد)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(PVSUFF_DO:3MS ه)
(PP-PRP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حجة)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS ليس)
(ADVP-PRD
(ADV هناك)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_INDEF_NOM اموال)
(PUNC ")
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE-*T*-1
        Gloss:
        Arg1 : ه
        Gloss: him
        Argm : بحجة ان ليس هناك اموال
        Gloss: with the excuse that there isn't any money
Roleset id: 04 , to give or send back
        Arg0: giver
        Arg1: thing given
        Arg2: given to
Frame:
(S
(CONJ و)
(ADJP-PRD
(ADJ+CASE_INDEF_NOM معلوم)
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(NOUN+CASE_DEF_ACC اصحاب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العمل)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP اعترضوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المرسوم)
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP رفعوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NP
(ADJP
(ADJ_COMP+CASE_DEF_ACC اكثر)
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN مراجعة)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN شأن)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PP
(PREP الى)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مجلس)
(NP
(NOUN شورى)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الدولة)
(PUNC ,)
(PP
(PREP الا)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-2
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الرأي)
(DET+ADJ+CASE_DEF_ACC الاستشاري)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS رد)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(NP-OBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الطعون)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اقر)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN ضرورة)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN التزام)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تطبيق)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN نص)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المرسوم)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE-*T*-2
        Gloss:
        Arg1 : الطعون
        Gloss: the stabbings