Predicate: AisotaTAE
EGYPTIAN ARABIC based on {isotaTAERoleset id: 01 , be able /be capable
        Arg0: entity able to
        Arg1: ability
Frame:
Arg1 is an NP-OBJ
(S
(S
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC طبعاً))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يكن)
(NP-1
(NOUN_PROP مشرف))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يستطيع)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC اختيار)
(NP
(NOUN سوى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الأمر)
(DET+ADJ_NUM الثاني)))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS فعل)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(PVSUFF_DO:3MS ه))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T*-1 < مشرف
        Gloss: -NONE- < Musharraf
        Arg1 : اختيار سوى الأمر الثاني
        Gloss: to choose but the second choice
Arg1 is SBAR
(S
(CONJ و)
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ اذا)
(S
(NP-TPC-1
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التشرد))
(PP-DIR
(PREP من)
(NP
(NOUN_PROP أرمينيا))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أخذ)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(PP
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC ارض)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC سماء)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))))))
(PUNC ,)
(PRT
(RC_PART ف))
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يستطيع)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يأخذ)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))
(SBAR-NOM-OBJ
(WHNP-2
(REL_PRON ما))
(S
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-PRD
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN قلب)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه))))))))))
(PUNC .))
        Argm-neg : لن
        Gloss: not
        Arg0 : * < التشرد من أرمينيا
        Gloss: -NONE- < the displacement from Armenia
        Arg1 : ان يأخذ منه ما في قلبه
        Gloss: to take from him what is in his heart
Arg1 is PP-CLR
(S
(S
(CONJ و)
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC رغم)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC
(PRON_3MS ه))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:J يوضع)
(NP-SBJ-1
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_NOM اي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN مذياع)))
(NP-OBJ
(-NONE- *-1))))))
(PRT
(CONNEC_PART ف))
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS استطاع)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM عدد))
(SBAR
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(PSEUDO_VERB لا)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC بأس))
(PP-PRD
(PREP ب)
(NP
(NP
(PRON_3MS ه))
(NP
(-NONE- *T*-3))))))))
(PP-CLR
(PREP من)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التحدث))
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN صوت)
(ADJ+CASE_INDEF_GEN عال)))))))
(PUNC .))
        Arg0 : عدد لا بأس به
        Gloss: a good number of them
        Arg1 : من التحدث بصوت عال
        Gloss: to speak loudly
Roleset id: 01 , be able /be capable
        Arg0: entity able to
        Arg1: ability
Frame:
Arg1 is an NP-OBJ
(S
(S
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC طبعاً))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يكن)
(NP-1
(NOUN_PROP مشرف))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يستطيع)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC اختيار)
(NP
(NOUN سوى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الأمر)
(DET+ADJ_NUM الثاني)))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS فعل)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(PVSUFF_DO:3MS ه))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T*-1 < مشرف
        Gloss: -NONE- < Musharraf
        Arg1 : اختيار سوى الأمر الثاني
        Gloss: to choose but the second choice
Arg1 is SBAR
(S
(CONJ و)
(SBAR-ADV
(SUB_CONJ اذا)
(S
(NP-TPC-1
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM التشرد))
(PP-DIR
(PREP من)
(NP
(NOUN_PROP أرمينيا))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أخذ)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(PP
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC ارض)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC سماء)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))))))
(PUNC ,)
(PRT
(RC_PART ف))
(VP
(PRT
(NEG_PART لن))
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يستطيع)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يأخذ)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP من)
(NP
(PRON_3MS ه)))
(SBAR-NOM-OBJ
(WHNP-2
(REL_PRON ما))
(S
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(PP-PRD
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN قلب)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه))))))))))
(PUNC .))
        Argm-neg : لن
        Gloss: not
        Arg0 : * < التشرد من أرمينيا
        Gloss: -NONE- < the displacement from Armenia
        Arg1 : ان يأخذ منه ما في قلبه
        Gloss: to take from him what is in his heart
Arg1 is PP-CLR
(S
(S
(CONJ و)
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC رغم)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC
(PRON_3MS ه))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:J يوضع)
(NP-SBJ-1
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_NOM اي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN مذياع)))
(NP-OBJ
(-NONE- *-1))))))
(PRT
(CONNEC_PART ف))
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS استطاع)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM عدد))
(SBAR
(WHNP-3
(-NONE- 0))
(S
(VP
(PSEUDO_VERB لا)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC بأس))
(PP-PRD
(PREP ب)
(NP
(NP
(PRON_3MS ه))
(NP
(-NONE- *T*-3))))))))
(PP-CLR
(PREP من)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التحدث))
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN صوت)
(ADJ+CASE_INDEF_GEN عال)))))))
(PUNC .))
        Arg0 : عدد لا بأس به
        Gloss: a good number of them
        Arg1 : من التحدث بصوت عال
        Gloss: to speak loudly