Predicate: AinoTalaq
EGYPTIAN ARABIC based on {inoTalaqRoleset id: 01 , to be physically launched, take off, be sent out
        Arg1: thing being launched, taking off, being sent out
        Arg2: source of launch
        Arg3: goal of launch
Frame:
(S
(CONJ وَ-)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS -نَظَّمَ)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_NOM تَجَمُّعُ)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN المُؤَسَّساتِ)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الأَهْلِيَّةِ)))
(PUNC ,)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC مَسِيرَةً))
(SBAR-1
(-NONE- *ICH*)))
(NP-TMP
(ADV أَمْسِ))
(SBAR-1
(WHNP
(-NONE- *0*))
(S
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS شارَكَ)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP-CLR
(PREP فِي-)
(NP
(PRON_3FS -ها)))
(NP-SBJ
(QP
(PREP نَحْوَ)
(NUM 200))
(NOUN+CASE_INDEF_GEN طِفْلٍ)
(CONJ وَ-)
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN -فَتاَةٍ))))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اِنْطَلَقَت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PP
(PREP مِن)
(NP
(NOUN نادِي)
(NOUN_PROP عيلبون)))
(PP
(PREP إِلَى)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مَلْعَبِ))
(NP
(NP
(PUNC ")
(NOUN_PROP أَبُو)
(NOUN_PROP جِهاد)
(PUNC "))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوَزِيرِ))))))
        Arg1 : -NONE- *< تَجَمُّعُ المُؤَسَّساتِ
        Gloss: It
        Arg1 : مِن نادِي عيلبون
        Gloss: from the Elbun club
        Arg3-إِلَى : إِلَى مَلْعَبِ أَ بُوجِهاد الوَزِيرِ
        Gloss: to the "minister Abu Jihad" field
Roleset id: 02 , to get initiated to originate from
        Arg0: beginner - agent
        Arg1: thing getting started - theme
        Arg2: starting point
        Arg3: goal
Frame:
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(VERB_PART قد))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS قررت)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM المحكمة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM العسكرية))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC ضم)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا))
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدفع))))
(PP
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاساس))))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS انطلقت)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(PP
(PREP ب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاستجواب)))
(NP-ADV
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC استناداً))
(PP
(PREP الى)
(NP
(NP
(DEM_PRON_FS تلك))
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المحاضر))
        Arg0 : -NONE- *<المحكمة العسكرية
        Gloss: It
        Arg1 : بالاستجواب الى تلك المحاضر
        Gloss: with the interrogation
        Argm-cau : استناداً الى تلك المحاضر
        Gloss: based on the reports with questionable authenticity
(S
(S
(CONJ و)
(NP-TPC-1
(PRON_1P نحن))
(VP
(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I ننطلق)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(PP
(PREP من)
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه))
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاعتبارات))))
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:S نؤكد)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC تعاطف)
(NP
(POSS_PRON_1P نا)))
(CONJ و)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC تعاون)
(NP
(POSS_PRON_1P نا))))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_MASC_DU_ACC الدائمين))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC مع)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الجمهورية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسلامية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الايرانية))))))))))
(PUNC .))
        Arg0 : *T*-1 < نحن
        Gloss: -NONE- < we
        Arg2 : من هذه الاعتبارات
        Gloss: from these assumptions
        Argm-prp : لنؤكد تعاطفنا وتعاوننا الدائمين مع الجمهورية الاسلامية الايرانية
        Gloss: to ensure our everlasting sympathies and cooperation with the Islamic Republic of Iran