Predicate: AaTolaq
EGYPTIAN ARABIC based on OaTolaqRoleset id: 01 , to discharge a firearm, to shoot, fire, or release
        Arg0: the releaser or shooter
        Arg1: thing released or shot
        Arg2: source
        Arg3: the goal or the direction
Frame:
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اورد)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_INDEF_NOM تقرير)
(ADJ+CASE_INDEF_NOM امني)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC-1
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC خلافاً)
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN توقيف)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN عربات)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الخضر)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS حصل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN محلة)
(NP
(NOUN_PROP صبرا)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN بيروت)
(CONJ ف)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أطلق)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN_PROP فوزي)
(NOUN_PROP شحرور)
(NP
(PUNC -LRB-)
(NOUN_NUM 16)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC عاماً)
(PUNC -RRB-)
(NP-OBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC النار)
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN رشاش)
(NP
(PUNC ")
(NOUN_PROP كلاشنيكوف)
(PUNC ")
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اصاب)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC السوري)
(NP
(NP
(NOUN_PROP يوسف)
(NOUN_PROP عادل)
(DET+NOUN_PROP الصادع)
(NP
(PUNC -LRB-)
(NOUN_NUM 13)
(NOUN+CASE_INDEF_ACC عاماً)
(PUNC -RRB-)
(PP-CLR
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN رصاصة)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN بطن)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(S
(VP
(PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3MS نقل)
(NP-SBJ-2
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(-NONE- *-2)
(PP-TMP
(PREP على)
(NP
(NOUN اثر)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)
(PP-DIR
(PREP الى)
(NP
(NOUN مستشفى)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الرسول)
(DET+ADJ_COMP+CASE_DEF_GEN الاعظم)
(PUNC .)
        Arg0 : فوزي شحرور 16 عاماً
        Gloss: Fawzi Shahroor, 16 years old
        Arg1 : النار
        Gloss: fire (a bullet)
        Arg2 : من رشاش كلاشنيكوف
        Gloss: from a kalashnikov machine gun
(S
(S
(CONJ و)
(VP
(PRT
(VERB_PART قد)
(PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3MS اصيب)
(NP-SBJ-1
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM المستوطن)
(SBAR
(WHNP-2
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS كان)
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يرتدي)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC سترة)
(ADJP
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC واقية)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الرصاص)
(NP-OBJ
(-NONE- *-1)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN يد)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اطلق)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC النار)
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مسدس)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الفلسطيني)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE-
        Gloss:
        Arg1 : النار
        Gloss: bullet
        Arg2 : بمسدسه
        Gloss: with his gun
        Arg3 : على الفلسطيني
        Gloss: at the Palestinian
Roleset id: 02 , to utter, emit (a sound)
        Arg0: the speaker
        Arg1: the utterance
Frame:
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN_PROP عضوم)
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(IV1S+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:S احيل)
(PP-CLR
(PREP علي)
(NP
(NP
(PRON_3MS ه)
(NP
(-NONE- *T*-1)
(NP-SBJ-3
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM طلب)
(NP
(NP
(NP
(DET+NOUN المحامي)
(NP
(NOUN_PROP جوزف)
(NOUN_PROP+NSUFF_FEM_SG نعمة)
(PP
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN وكالت)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PP
(PREP عن)
(NP
(DET+NOUN_PROP الهندي)
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN حسب)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الصلاحية)
(NP-OBJ
(-NONE- *-3)
(PUNC ,)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-2
(PRON_3MS ه)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS وافق)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN طلب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المسؤول)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN السابق)
(PP
(PREP في)
(NP
(PUNC ")
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN القوات)
(PUNC ")
(PP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN حضور)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الصلاة)
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN روح)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN والدت)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PUNC ")
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC شرط)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN عدم)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN ادلائ)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(PP
(PREP ب)
(NP
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN أي)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN موقف)
(ADJ+CASE_INDEF_GEN اعلامي)
(CONJ او)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN تصريحات)
(NP-ADV
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC فضلاً)
(PP
(PREP عن)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN ضرورة)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يحترم)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_NOM الآخرون)
(NP-OBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المناسبة)
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(NEG_PART لا)
(IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:SJ يطلقوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN شعارات)
(NP-ADV
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC حفاظاً)
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مظاهر)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)
(CONJ و)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC بعيداً)
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مظاهر)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاثارة)
(PUNC .)
        Argm-neg : لا
        Gloss: do not
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : شعارات
        Gloss: slogans
        Argm-prp : حفاظاً على مظاهرها و بعيداً من مظاهر الإثارة
        Gloss: in order to preserve its appearance and prevent manifestations of excitement
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قال)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(PUNC :)
(S
(PUNC ")
(VP
(PSEUDO_VERB ان)
(NP-SBJ-1
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الاعداء)
(S
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP اطلقوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *-1)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_ACC تهديدات)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC واضحة)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لديموقراطية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسلامية)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN ايران)
(CONJ و)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP كشفوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *-1)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_ACC نيات)
(NP
(POSS_PRON_3MP هم)
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC الحقيقية)
(PUNC ")
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE- *-1
        Gloss:
        Arg1 : تهديدات واضحة للديموقراطية الإسلامية في إيران
        Gloss: clear threats to the Islamic democracy in Iran
(S
(S
(PP
(PREP ب)
(NP
(NP
(NP
(DEM_PRON_F هذه)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العبارة)
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON التي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أطلق)
(NP-OBJ
(NP
(PVSUFF_DO:3FS ها)
(NP
(-NONE- *T*-1)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الرئيس)
(NOUN_PROP عرفات)
(PP-LOC
(PREP من)
(NP
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مقر)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN المحاصر)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP رام)
(NOUN_PROP الله)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS انطلق)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM برنامج)
(NP-TTL
(PUNC ")
(NOUN+CASE_DEF_ACC تحت)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الحصار)
(PUNC ")
(SBAR
(-NONE- *ICH*-7)
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN شاشة)
(NP
(PUNC &")
(DET+NOUN_PROP+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الجزيرة)
(PUNC &")
(SBAR-7
(WHNP-2
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS شجع)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM توقيت)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN بث)
(NP
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(NP
(-NONE- *T*-2)
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN اليومي)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN منتصف)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الليل)
(NP-OBJ
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_ACC معظم)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN المشاهدين)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN العرب)
(PP-CLR
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN خوض)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN تجربة)
(NP
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الخط)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN السياسي)
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الساخن)
(CONJ و)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN المفتوح)
(PUNC ,)
(SBAR
(WHNP-3
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS حمل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مجمل)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC سيلاً)
(ADJ+CASE_INDEF_ACC جارفاً)
(PP
(PREP من)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN عبارات)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN النقد)
(ADJP
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN اللاذع)
(CONJ و)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الساخر)
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الموجه)
(PP
(PREP الى)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الانظمة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العربية)
        Arg1 : ها
        Gloss: it
        Arg0 : الرئيس عرفات
        Gloss: president Arafat
        Argm-loc : من مقره المحاصر في رام الله
        Gloss: from his besieged residence in Ramallah
Roleset id: 03 , start or initiate
        Arg0: the launcher or trigerrer
        Arg1: the thing launched or triggered
Frame:
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS نشرت)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM صحيفة)
(NP
(PUNC ")
(DET+NOUN_PROP الكنار)
(NOUN_PROP انشينيه)
(PUNC ")
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الفرنسية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الاسبوعية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الساخرة)
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-SBJ
(NP
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الايراني)
(NP
(NOUN_PROP مانوشير)
(NOUN_PROP غربانيفار)
(SBAR
(WHNP-1
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يعمل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-ADV
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC عميلاً)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN جهاز)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاستخبارات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاسرائيلية)
(NP
(PUNC ")
(DET+NOUN_PROP الموساد)
(PUNC ")
(CONJ و)
(NP
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN وكالة)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاستخبارات)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المركزية)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية)
(NP
(PUNC ")
(ABBREV سي)
(ABBREV آي)
(ABBREV إي)
(PUNC ")
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية)
(NP
(PRON_3MS هو)
(SBAR-PRD
(WHNP-2
(REL_PRON الذي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS زود)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2)
(NP-DTV
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC ادارة)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مراقبة)
(NP
(DET+NOUN الاراضي)
(NP
(PUNC -LRB-)
(NP
(ABBREV دي)
(ABBREV اس)
(ABBREV تي)
(PUNC -)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN جهاز)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مكافحة)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التجسس)
(PUNC -RRB-)
(NP-OBJ
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المذكرة)
(SBAR
(SBAR
(WHNP-3
(REL_PRON التي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS أثارت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3)
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_INDEF_ACC جدلاً)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP فرنسا)
(CONJ و)
(SBAR
(WHNP-4
(-NONE- 0)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS أطلقت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-4)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC تحقيقاً)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN شأن)
(S-NOM
(S-NOM
(VP
(NOUN.VN+CASE_DEF_GEN دفع)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الحكومة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرنسية)
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC فدية)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC عام)
(NP
(NOUN_NUM 1988)
(PP-PRP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تحرير)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الرهائن)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرنسية)
(SBAR
(WHNP-5
(REL_PRON التي)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-5)
(ADJP-PRD
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC محتجزة)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN لبنان)
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S-NOM
(VP
(NOUN.VN+CASE_DEF_GEN اختلاس)
(NP-SBJ
(NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN مسؤولين)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC جزءاً)
(PP
(PREP من)
(NP
(NP
(DEM_PRON_MS هذا)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المبلغ)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE- *T*-4
        Gloss:
        Arg1 : تحقيقا في شأن دفع الحكومة الفرنسية فدية عام 1988 لتحرير الرهائن الفرنسية التي كانت محتجزة في لبنان
        Gloss: an investigation about the French government paying in 1988 a ransom in order to free the French hostages that were held in Lebanon
(S
(CONJ و)
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الاقبال)
(DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الشديد)
(PP
(PREP على)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN شركات)
(NP
(DET+NOUN التكنولوجيا)
(CONJ و)
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاتصالات)
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الاميركية)
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يدعم)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الطلب)
(PP
(PREP على)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN مثيلات)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)
(PUNC ,)
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاوروبيات)
(PUNC ,)
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN وقت)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS شكل)
(S-NOM-SBJ
(VP
(NOUN.VN+CASE_DEF_NOM اعلان)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_DEF_GEN مصرف)
(NP
(DET+NOUN السويسري)
(PP-CLR
(PREP عن)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN ارباح)
(SBAR
(WHNP-1
(-NONE- 0)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS فاقت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_ACC التوقعات)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC خلال)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الفصل)
(DET+ADJ_NUM+CASE_DEF_GEN الاول)
(PP
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN السنة)
(SBAR
(PREP ل)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يطلق)
(NP-SBJ
(-NONE- *)
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC موجة)
(PP
(PREP من)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الشراء)
(PP
(PREP ل)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN اسهم)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN قطاع)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المصارف)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NOUN_PROP اوروبا)
(PUNC .)
        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : موجة من الشراء لأسهم قطاع المصارف في أوروبا
        Gloss: a buying trend of the banking sector stocks in Europe
(S
(PUNC <)
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يطلق)
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM وزير)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN التربية)
(CONJ و)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التعليم)
(DET+ADJ العالي)
(NP
(NOUN_PROP عبد)
(DET+NOUN_PROP الرحيم)
(NOUN_PROP مراد)
(NP-OBJ
(NOUN+NSUFF_MASC_DU_NOM_POSS استراتيجيا)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN التعليم)
(ADJP
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN المهني)
(CONJ و)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN التقني)
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN احتفال)
(SBAR
(WHNP-1
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3MS+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:I يقام)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1)
(NP-OBJ
(-NONE- *-1)
(NP-TMP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC الساعة)
(NOUN_NUM 10.00)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC صباح)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN اليوم)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN القاعة)
(DET+ADJ_COMP الكبرى)
(PP
(PREP ل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN لمدرسة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفندقية)
(PP-LOC
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN_PROP الدكوانة)
(PUNC .)
        Arg0 : وزير التربية و التعليم العالي عبد الرحيم مراد
        Gloss: the minister of education and higher education Abdul Rahim Murad
        Arg1 : استراتيجيا التعليم المهني و التقني
        Gloss: the strategy of technical and vocational education
        Argm-loc : في احتفال يقام الساعة العاشرة صباح اليوم
        Gloss: in a ceremony held this morning at 10:00
        Argm-loc : في القاعة الكبرى للمدرسة الفندقية
        Gloss: in the great hall of the hotel school
        Argm-loc : في الدكوانة
        Gloss: in Dekwani
Roleset id: 04 , Light Verb usage
        Arg0: causal entity
        Arg1: true predicate
        Arg2: benefactive, or about what
Frame:
أطلق الرئيس تصريحا جديدا حول الوضع الراهن
        Arg0 : الرئيس
        Gloss: the president
        Arg1 : تصريحا جديدا
        Gloss: statment
        Arg2 : حول الوضع الراهن
        Gloss: about the current situation
Roleset id: 05 , to name, to call
        Arg0: namer
        Arg1: entity named
        Arg2: the name
Frame:
أطلقوا * عليه لقب الرجل الخارق
        Arg0 : *? NONE
        Gloss: NONE
        Arg1 : عليه
        Gloss: on him
        Arg2 : لقب الرجل الخارق
        Gloss: the title superman
Roleset id: 06 , to run fast, to flee (multi word expression)
        Arg0: entity running
Frame:
أطلق * ساقيه للريح
        Arg0 : *? NONE
        Gloss: NONE