Predicate: AaSobaH
Roleset id: 01 , to become
        Arg1: entity changing
        Arg2: new state
Frame:
(S
(CONJ ف)
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN نهاية)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الامر))))
(PUNC ,)
(NP-TPC-1
(NP
(NOUN+CASE_DEF_ACC وحد)
(NP
(POSS_PRON_3FS ها)))
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM الدولة)))
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تصبح)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-PRD
(NOUN+CASE_DEF_ACC موضع)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN مساءلة)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN دولية)))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN معزل))
(PP
(PREP عن)
(NP
(NP
(NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN كل)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN تكليف)))
(ADJP
(ADJ+CASE_INDEF_GEN وطني)
(CONJ او)
(ADJ+CASE_INDEF_GEN شرعي))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN قضية))
(SBAR
(WHNP-2
(-NONE- 0))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3FS نشأت)
(NP-SBJ
(NOUN+CASE_INDEF_NOM اجيال)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM متعاقبة))
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN تقديس)
(NP
(NP
(POSS_PRON_3FS ها))
(NP
(-NONE- *T*-2)))))))))))))))
(PUNC .)
(PUNC .)
(PUNC .))
        Arg1 : *T*-1 < وحدها الدولة
        Gloss: -NONE- < the country itself
        Arg2 : موضع مساءلة دولية
        Gloss: in the position of a international inquiry
Arg2 comes before Arg1
(S
(PUNC *)
(NP-TPC-1
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_NOM مصدر))
(PP
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN مكتب)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN وزير)
(NP
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN الاتصالات))
(ADJP
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN السلكية)
(CONJ و)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN اللاسلكية)))))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اكد)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(NP-TPC
(PRON_3MS ه))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يتم)
(NP-TMP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC حالياً))
(NP-SBJ
(NP
(NOUN+CASE_DEF_NOM تأهيل)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المنطقة)))
(PP
(PREP ب)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN كابلات)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الهاتف)))))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(NP-TMP
(NOUN+CASE_DEF_ACC خلال)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN اشهر)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN قليلة)))
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I ينتهي)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM العمل))))
(PUNC ,)
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يصبح)
(PP-PRD
(PREP في)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN امكان)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN السكان))))
(NP-SBJ
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_NOM الحصول))
(PP
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_GEN خطوط)
(ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN هاتفية)))))))))
(PUNC .))
        Arg2 : في امكان السكان
        Gloss: is possible for the citizens
        Arg1 : الحصول على خطوط هاتفية
        Gloss: obtaining telephone lines
Arg2 is S
(CONJ و)
(S
(PP-PRD
(PREP من)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المعروف)))
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ ان)
(S
(NP-TPC-1
(PRON_3FS ها))
(VP
(PV_PASS غُيبت)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-OBJ
(-NONE- *-1))
(PP
(PREP عن)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN وجه)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN القلب))))
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تقبع)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-ADV
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_ACC ساكنة))
(PP
(PREP في)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الوجدان)
(DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الانساني))
(SBAR
(WHNP-2
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أبى)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(SBAR
(SUB_CONJ ان)
(S
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يلفظ)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(IVSUFF_DO:3FS ها))))
(CONJ و)
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:S يُخر)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(IVSUFF_DO:3FS جها))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC نهائيا))
(PP
(PREP من)
(NP
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الزمان))
(SBAR
(WHNP-3
(REL_PRON الذي))
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS اصبح)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-3))
(NP-TMP
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الان))
(S
(VP
(IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:I يجرف)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(IVSUFF_DO:1P نا))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_INDEF_ACC بعيدا))))))))))))))))))))))))))
        Arg1 : *T*-3 < الذي < الزمان
        Gloss: -NONE- < that < time
        Argm-tmp : الان
        Gloss: now
        Arg2 : يجرفنا بعيدا
        Gloss: sweeps us away
Arg1 is SBAR
(S
(CONJ و)
(VP
(IV1S+IV+IVSUFF_MOOD:I أعلن)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(SBAR
(SUB_CONJ أن)
(S
(S
(NP-TPC-2
(PRON_3MS ه))
(VP
(PRT
(NEG_PART لم))
(IV3MS+IV_PASS+IVSUFF_MOOD:J يُعتقل)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-OBJ
(-NONE- *-2))))
(CONJ و)
(S
(VP
(PRT
(RESTRIC_PART إنما))
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS سلّم)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-OBJ
(NOUN+CASE_DEF_ACC نفس)
(NP
(POSS_PRON_3MS ه)))
(NP-MNR
(NOUN+CASE_INDEF_ACC طوعاً))
(PP-TMP
(PREP في)
(NP
(NOUN_NUM 5)
(NP
(NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN شباط))))
(NP-TMP
(PUNC ")
(NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
(SBAR-TMP
(SUB_CONJ ما)
(S
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MS أصبح)
(ADJP-PRD
(ADJ+CASE_INDEF_ACC معلوماً))
(SBAR-SBJ
(SUB_CONJ أن)
(S
(NP-SBJ
(PRON_1S ني))
(ADJP-PRD
(ADJ+CASE_INDEF_NOM متورط)
(PP
(PREP في)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN العملية))))))))))
(NAC
(CONJ و)
(PP-PRP
(PREP ل)
(SBAR
(-NONE- 0)
(S
(VP
(IV1S+IV+IVSUFF_MOOD:S أجنب)
(NP-SBJ
(-NONE- *))
(NP-DTV
(NOUN+NSUFF_FEM_SG عائلت)
(NP
(POSS_PRON_1S ي)))
(NP-OBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC المضايقة)
(CONJ و)
(DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الإحراج))))))))))))
(PUNC ")
(PUNC .))
        Arg2 : معلوماً
        Gloss: known
        Arg1 : أنني متورط في العملية
        Gloss: that I am involved in the operation
Roleset id: 02 , to enter or start during morningtime
        Arg1: theme
Frame:
أصبحت الشمس مشرقة اليوم
        Arg1 : الشمس
        Gloss: the sun
        Argm-mnr : مشرقة
        Gloss: bright
        Argm-tmp : اليوم
        Gloss: today
EGYPTIAN ARABIC Framefile based on OaSobaH