Predicate: xaf~aD

Roleset id: 01 , to reduce or decrease

        Arg0: Agent
        Arg1: thing reduced
        Arg2: EXT, amount
        Arg3: Start point
        Arg4: end point

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS كانت)
    (NP-1
      (PUNC ")
      (NOUN_PROP آير)
      (NOUN_PROP سينا)
      (PUNC "))
    (VP
      (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تقوم)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *T*-1))
      (NP-MNR
        (NOUN+CASE_INDEF_ACC اسبوعياً))
      (PP-CLR
        (PREP ب)
        (NP
          (NOUN_NUM+CASE_DEF_GEN خمس)
          (NP
            (NP
              (NP
                (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN رحلات))
              (PP-DIR
                (PREP الى)
                (NP
                  (NOUN_PROP تل)
                  (NOUN_PROP ابيب))))
            (SBAR
              (WHNP-2
                (-NONE- 0))
              (S
                (VP
                  (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS خفضت)
                  (NP-SBJ
                    (-NONE- *))
                  (NP-OBJ
                    (NP
                      (PVSUFF_DO:3FS ها))
                    (NP
                      (-NONE- *T*-2)))
                  (PP
                    (PREP الى)
                    (NP
                      (NOUN+NSUFF_FEM_DU_GEN اثنتين)))
                  (NP-TMP
                    (NOUN+CASE_DEF_ACC بعد)
                    (NP
                      (NP
                        (NOUN+CASE_DEF_GEN بدء)
                        (NP
                          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الهجوم)
                          (DET+ADJ+CASE_DEF_GEN الاسرائيلي)))
                      (PP-LOC
                        (PREP في)
                        (NP
                          (DET+NOUN_PROP+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الضفة)
                          (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الغربية)))
                      (PP-TMP
                        (PREP في)
                        (NP
                          (NOUN_NUM 29)
                          (NP
                            (NOUN_PROP اذار))))))
                  (PP-PRP
                    (PREP ل)
                    (NP
                      (NOUN+CASE_INDEF_GEN اسباب)
                      (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_GEN تجارية)))
                  (NP-ADV
                    (NP
                      (NOUN+CASE_INDEF_ACC نظرا))
                    (PP
                      (PREP الى)
                      (NP
                        (NOUN+CASE_DEF_GEN تراجع)
                        (NP
                          (NOUN+CASE_DEF_GEN اعداد)
                          (NP
                            (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الركاب))))))))))))))
  (PUNC .))


        Arg0 : -NONE- *<آير سينا
        Gloss: It
        Arg1 : ها
        Gloss: them
        Arg2 : الى اثنتين
        Gloss: to two
        Argm-tmp : بعد بدء الهجوم الاسرائيلي
        Gloss: after the start of the Israeli offensive
        Argm-loc : في الضفة الغربية
        Gloss:
        Argm-tmp : في29 اذار
        Gloss: in the West Bank on March 29
        Argm-prp : لاسباب تجارية نظرا الى تراجع اعداد الركاب
        Gloss: for commercial reasons owing to the reduction in passenger numbers.