Predicate: miwaS~iy

EGYPTIAN ARABIC based on OawoSaY

Roleset id: 01 , to recommend

        Arg0: the recommender
        Arg1: the recommendation
        Arg2: recipient of the recommendation

Frame:

(S
  (S
    (CONJ و)
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS تساءلت)
      (NP-SBJ
        (NP
          (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM امرأة))
        (SBAR
          (WHNP-1
            (-NONE- 0))
          (S
            (VP
              (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:I تقيم)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *T*-1))
              (PP-TMP
                (PREP منذ)
                (NP
                  (NOUN_NUM+CASE_DEF_GEN عشر)
                  (NP
                    (NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN سنين))))
              (PP-LOC
                (PREP في)
                (NP
                  (NOUN_PROP بيت)
                  (NOUN_PROP ايل)))))))
      (PUNC :)
      (UCP
        (PUNC ")
        (S
          (VP
            (PSEUDO_VERB ان)
            (NP-SBJ
              (PRON_1P نا))
            (S
              (VP
                (IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:I نواجه)
                (NP-SBJ
                  (-NONE- *))
                (NP-OBJ
                  (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_ACC صعوبات))
                (PP
                  (PREP في)
                  (NP
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حماية)
                    (NP
                      (NOUN+CASE_DEF_GEN انفس)
                      (NP
                        (POSS_PRON_1P نا)))))))))
        (PUNC ,)
        (CONJ ف)
        (SBARQ
          (WHPP-2
            (PREP ل)
            (WHNP
              (REL_PRON م)))
          (S
            (VP
              (IV1P+IV+IVSUFF_MOOD:J نتول)
              (NP-SBJ
                (-NONE- *))
              (NP-OBJ
                (NP
                  (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC حماية)
                  (NP
                    (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN بضع)
                    (NP
                      (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_INDEF_GEN عائلات))))
                (SBAR
                  (WHNP-3
                    (-NONE- 0))
                  (S
                    (VP
                      (PRT
                        (NEG_PART لم))
                      (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:J تحصل)
                      (NP-SBJ
                        (-NONE- *T*-3))
                      (PP-CLR
                        (PREP على)
                        (NP
                          (NP
                            (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN اي)
                            (NP
                              (NOUN+CASE_INDEF_GEN اذن)))
                          (PP
                            (PREP ل)
                            (NP
                              (NP
                                (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN لعيش))
                              (PP
                                (PREP في)
                                (NP
                                  (NP
                                    (DEM_PRON_MS هذا))
                                  (NP
                                    (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المكان))))))))))))
              (PP-PRP
                (-NONE- *T*-2))))
          (PUNC ?))
        (PUNC "))))
  (CONJ و)
  (S
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS اوصت)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *))
      (PP-CLR
        (PREP ب)
        (NP
          (NP
            (NOUN+CASE_DEF_GEN نقل)
            (NP
              (NOUN+CASE_DEF_GEN سكان)
              (NP
                (NOUN_PROP غيفعات)
                (NOUN_PROP عساف))))
          (PP
            (PREP الى)
            (NP
              (NOUN+CASE_DEF_GEN داخل)
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المستوطنة))))))))
  (PUNC .))


        Arg0 : -NONE- *
        Gloss:
        Arg1 : بنقل السكان إلى داخل المستوطنة
        Gloss: to move the residents inside the settlement