Predicate: bAn

EGYPTIAN ARABIC based on bAn-i

Roleset id: 01 , to become apparent, evident

        Arg1: thing becoming apparent
        Arg2: apparent to whom

Frame:

(S
  (CONJ و)
  (VP
    (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS روى)
    (NP-SBJ
      (-NONE- *))
    (NP-OBJ
      (NOUN+CASE_DEF_ACC قرار)
      (NP
        (NP
          (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN احالت)
          (NP
            (POSS_PRON_3D هما)))
        (PP
          (PREP على)
          (NP
            (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN المحاكمة)))))
    (SBAR
      (SUB_CONJ ان)
      (S
        (NP-TPC
          (PRON_3MS ه))
        (PUNC ")
        (PP-PRP
          (PREP ب)
          (NP
            (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN نتيجة)
            (NP
              (NP
                (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN التحقيقات))
              (PP
                (PREP في)
                (NP
                  (NP
                    (NOUN+CASE_DEF_GEN قيام)
                    (NP
                      (NOUN_QUANT+CASE_DEF_GEN بعض)
                      (NP
                        (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الاشخاص))))
                  (PP
                    (PREP ب)
                    (NP
                      (NP
                        (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN عمليات)
                        (NP
                          (NOUN+CASE_INDEF_GEN تخابر)
                          (ADJ+CASE_INDEF_GEN دولي)))
                      (NP-ADV
                        (NOUN+CASE_DEF_GEN غير)
                        (NP
                          (NOUN+CASE_INDEF_GEN شرعي)))
                      (PP-MNR
                        (PREP ب)
                        (NP
                          (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN واسطة)
                          (NP
                            (NOUN+CASE_INDEF_GEN ارقام)
                            (ADJ خليوية)))))))))))
        (PUNC ,)
        (VP
          (IV3FS+IV+IVSUFF_MOOD:S تبين)
          (SBAR-SBJ
            (SUB_CONJ ان)
            (S
              (S
                (NP-TPC-2
                  (DEM_PRON_MP هؤلاء))
                (VP
                  (IV3MP+IV+IVSUFF_SUBJ:MP_MOOD:I يعمدون)
                  (NP-SBJ
                    (-NONE- *T*-2))
                  (PP-CLR
                    (PREP الى)
                    (NP
                      (NOUN+CASE_DEF_GEN شراء)
                      (NP
                        (NP
                          (NOUN+CASE_INDEF_GEN خطوط)
                          (ADJ خليوية))
                        (PP
                          (PREP ب)
                          (NP
                            (NP
                              (NOUN+CASE_DEF_GEN أسمائ)
                              (NP
                                (POSS_PRON_3MP هم)))
                            (CONJ و)
                            (NP
                              (NOUN+CASE_DEF_GEN أسماء)
                              (NP
                                (NOUN+CASE_DEF_GEN اقارب)
                                (NP
                                  (POSS_PRON_3MP هم)))))))))))


        Arg1 : أن هؤلاء يعمدون إلى شراء خطوط خليوية بأسمائهم و أسماء أقاربهم
        Gloss: that these purposefully buy mobile lines in their names and the names of relatives