Predicate: Oarosal

Roleset id: 01 , to send or transmit

        Arg0: sender
        Arg1: sent
        Arg2: source
        Arg3: sent to or goal

Frame:

(TOP
  (S
    (CONJ و)
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS قلل)
      (NP-SBJ
        (NP
          (NP
            (NOUN+CASE_DEF_NOM وزير)
            (NP
              (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN الدفاع)))
          (ADJP
            (DET+ADJ+CASE_DEF_NOM الهندي)))
        (NP
          (NOUN_PROP جورج)
          (NOUN_PROP فرنانديز)))
      (NP-OBJ
        (NOUN+CASE_DEF_ACC شأن)
        (NP
          (NP
            (NOUN+CASE_INDEF_GEN تقارير))
          (SBAR
            (SBAR
              (WHNP-1
                (-NONE- 0))
              (S
                (VP
                  (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS أوردت)
                  (NP-OBJ
                    (NP
                      (PVSUFF_DO:3FS ها))
                    (NP
                      (-NONE- *T*-1)))
                  (NP-SBJ
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM صحيفة)
                    (ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_INDEF_NOM هندية))
                  (NP-TMP
                    (NOUN+CASE_INDEF_ACC أخيراً)))))
            (SBAR
              (WHNP-3
                (-NONE- 0))
              (S
                (NP-PRD
                  (NOUN+CASE_DEF_NOM مفاد)
                  (NP
                    (NP
                      (POSS_PRON_3FS ها))
                    (NP
                      (-NONE- *T*-3))))
                (SBAR-SBJ
                  (SUB_CONJ ان)
                  (S
                    (S
                      (NP-TPC-2
                        (NP
                          (DET+NOUN_PROP+CASE_DEF_ACC الصين))
                        (NP
                          (NP
                            (DET+NOUN+CASE_DEF_ACC الحليف)
                            (DET+ADJ+CASE_DEF_ACC التقليدي))
                          (PP
                            (PREP ل)
                            (NP
                              (NOUN_PROP+CASE_INDEF_GEN باكستان)))))
                      (VP
                        (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS زادت)
                        (NP-SBJ
                          (-NONE- *T*-2))
                        (NP-OBJ
                          (NP
                            (NP
                              (NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_NOM مساعدات)
                              (NP
                                (POSS_PRON_3FS ها)))
                            (ADJP
                              (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_NOM العسكرية)))
                          (PP-DIR
                            (PREP ل)
                            (NP
                              (NOUN_PROP اسلام)
                              (NOUN_PROP اباد))))))
                    (CONJ و)
                    (S
                      (VP
                        (PV+PVSUFF_SUBJ:3FS ارسلت)
                        (NP-SBJ
                          (-NONE- *))
                        (PP-DIR
                          (PREP الي)
                          (NP
                            (PRON_3FS ها)))
                        (NP-OBJ
                          (NP
                            (NOUN+CASE_INDEF_ACC مزيداً))
                          (PP
                            (PREP من)
                            (NP
                              (DET+NOUN+NSUFF_FEM_PL+CASE_DEF_GEN المقاتلات))))))))))))))
    (PUNC .)))


        Arg0 : * > الصين
        Gloss: -NONE- > China
        Arg3 : اليها
        Gloss: to it/them
        Arg1 : مزيداً من المقاتلات
        Gloss: more war planes

Passive with ARG2



(TOP
  (S
    (CONJ و)
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MS جاء)
      (PP
        (PREP في)
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN البيان)))
      (SBAR-SBJ
        (SUB_CONJ ان)
        (S
          (NP-TPC-1
            (NP
              (NOUN+NSUFF_FEM_DU_ACC طائرتين))
            (PP
              (PREP من)
              (NP
                (NOUN+CASE_DEF_GEN طراز)
                (NP
                  (PUNC ")
                  (NOUN_PROP هاريير)
                  (PUNC "))))
            (ADJP
              (ADJ+NSUFF_FEM_DU_ACC تابعتين)
              (PP
                (PREP ل)
                (NP
                  (NP
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN مشاة)
                    (NP
                      (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN البحرية)))
                  (NP
                    (PUNC ")
                    (DET+NOUN_PROP المارينز)
                    (PUNC "))))))
          (VP
            (PV_PASS+PVSUFF_SUBJ:3FD ارسلتا)
            (NP-SBJ
              (-NONE- *T*-1))
            (NP-OBJ
              (-NONE- *-1))
            (PP
              (PREP من)
              (NP
                (NP
                  (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN قاعدة)
                  (NP
                    (NOUN_PROP باغرام)))
                (NP-LOC
                  (NOUN+CASE_DEF_ACC شمال)
                  (NP
                    (NOUN_PROP كابول)))))
            (PP-PRP
              (PREP ل)
              (NP
                (NOUN+CASE_DEF_GEN تأمين)
                (NP
                  (NOUN+CASE_INDEF_GEN دعم)
                  (ADJ+CASE_INDEF_GEN جوي))))
            (PUNC ,)
            (NP-ADV
              (NOUN+CASE_DEF_ACC غير)
              (SBAR
                (SUB_CONJ ان)
                (S
                  (NP-TPC
                    (PRON_3MS ه))
                  (VP
                    (PRT
                      (NEG_PART لم))
                    (IV3MS+IV+IVSUFF_MOOD:J يمكن)
                    (NP-SBJ
                      (NP
                        (DET+NOUN+CASE_DEF_NOM العثور))
                      (PP
                        (PREP على)
                        (NP
                          (DET+NOUN+NSUFF_MASC_PL_GEN المهاجمين))))))))))))
    (PUNC .)))


        Arg1 : *T*-1 > طائرتين من طراز " هاريير " تابعتين ل مشاة البحرية " المارينز "
        Gloss: -NONE- > two Harper planes that belong to the Marines
        Arg2 : من قاعدة باغرام شمال كابول
        Gloss: the Bagram base north of Kabul
        Argm-prp : لتأمين دعم جوي
        Gloss: to ensure air support
        Argm-adv : غير انه لم يمكن العثور على المهاجمين
        Gloss: however, the attackers could not be found